Crioll: diferència entre les revisions

Contingut suprimit Contingut afegit
Es desfà la revisió 18228269 de 31.221.252.38 (Discussió)
m espais als encapçalaments
Línia 5:
El terme crioll encobreix també una història sobre la diferència entre la pròpia identitat i les etiquetes ètniques. En la història colonial es va introduir la paraula castellana "criollo" que significava "natural de", com per exemple l'expressió "criollo de La Española". El terme, inicialment, va ser molt emprat per classificar coses provinents del [[Nou Món]] desconegudes a [[Europa]]. A partir d'aquest fet, els espanyols van aplicar el terme de forma pejorativa per als no europeus nascuts a Amèrica, especialment per als esclaus africans ("negros criollos"). Degut a aquest ús despectiu, i durant el període colonial, els espanyols nascuts a Amèrica van rebutjar el terme i, en conseqüència, poques vegades el trobem en els documents. Durant el [[segle XVIII]], quan la cultura, les creences i les peculiaritats de la forma de parlar s'havien diferenciat prou dels models castellans com per semblar diferents als peninsulars que anaven a l'Amèrica colonial, va ser habitual identificar als americans com espanyols i distingir als nascuts fora d'Amèrica com europeus o peninsulars. Durant el [[segle XIX]], a partir de les guerres d'independència, la distinció entre criolls i espanyols va ser transformada pels historiadors nacionalistes del continent americà en un fet permanent i projectat fins als inicis del passat colonial. Al [[segle XX]] el concepte esdevé ja un anacronisme inevitable.<ref>Jorge Klor de Alva "Indios y criollos" (pàgina 38 i 39). A [[John Elliott|Elliott, John]]. ''1492/1992. La historia revisada''. Madrid: editorial de El País. 1992.</ref>
 
== Referències ==
<references />