Acoetes: diferència entre les revisions

Contingut suprimit Contingut afegit
m Robot afegeix la plantilla {{Infotaula personatge}}
viquifico taula
Línia 4:
Higí Mitògraf (llatí: Hyginus Mythographus) conta la seva història a la faula CXXXIV ("Tyrrheni") de les seves [http://www.hs-augsburg.de/~harsch/Chronologia/Lspost02/Hyginus/hyg_fcap.html ''Fabulae''], encara que la seva versió és lleugerament diferent:
 
<table{| border="0" cellpadding="0" cellspacing="0" width="100%" bgcolor="#FFFFCC">
|-
<tr>
<td| valign="top"><div align="center">|TYRRHENI</div></td>
<td| valign="top"><div align="center">|ELS TIRRENS</div></td>
<tr|- bgcolor="#CCFFCC">
</tr>
<td| colspan="2" valign="top"><div align="center">| Hyginus Mythographus, ''[http://www.hs-augsburg.de/~harsch/Chronologia/Lspost02/Hyginus/hyg_fabu.html#c134 Fabulae]'', Fabula CXXXIV. Font: Bibliotheca Augustana. ''Excerpta ex Hygini genealogiis, uolgo fabulae''</div>
<tr bgcolor="#CCFFCC">
|-
<td colspan="2" valign="top"><div align="center">Hyginus Mythographus, ''[http://www.hs-augsburg.de/~harsch/Chronologia/Lspost02/Hyginus/hyg_fabu.html#c134 Fabulae]'', Fabula CXXXIV. Font: Bibliotheca Augustana. ''Excerpta ex Hygini genealogiis, uolgo fabulae''</div>
<td| width="43%" valign="top">|(1) ''Tyrrheni, qui postea Tusci sunt dicti, cum piraticam facerent, Liber pater impubis in nauem eorum conscendit et rogat eos ut se Naxum deferrent, qui cum eum sustulissent atque uellent ob formam constuprare, Acoetes gubernator eos inhibuit, qui iniuriam ab eis passus est''.</td>
</td>
<td| width="57%" valign="top">|1. Quan els tirrens, que posteriorment s'han anomenat tuscos, és a dir, etruscos, es dedicaven a la pirateria, vet ací que el pare Líber, encara impúber, va pujar a llur nau i els va pregar que el portessin a Naxos. Quan ja l'hi portaven, i volent cometre estupre amb ell a causa de la seva bellesa, vet ací que l'Acet, el pilot, els ho va impedir, i per això va sofrir llurs injúries.</td>
</tr>
|-
<tr>
<td| valign="top">| (2) ''Liber ut uidit in proposito eos permanere, remos in thyrsos commutauit, uela in pampinos, rudentes in hederam; deinde leones atque pantherae prosiluerunt''.</td>
<td width="43%" valign="top">(1) ''Tyrrheni, qui postea Tusci sunt dicti, cum piraticam facerent, Liber pater impubis in nauem eorum conscendit et rogat eos ut se Naxum deferrent, qui cum eum sustulissent atque uellent ob formam constuprare, Acoetes gubernator eos inhibuit, qui iniuriam ab eis passus est''.</td>
<td| valign="top" class="s80">|2. El pare Líber, veient que romanien en llur intenció, va canviar els rems en tirsos, les veles en pàmpols i el cordam de la nau en heura; tot seguit, van aparèixer, saltant a dins la nau, lleons i panteres.</td>
<td width="57%" valign="top">1. Quan els tirrens, que posteriorment s'han anomenat tuscos, és a dir, etruscos, es dedicaven a la pirateria, vet ací que el pare Líber, encara impúber, va pujar a llur nau i els va pregar que el portessin a Naxos. Quan ja l'hi portaven, i volent cometre estupre amb ell a causa de la seva bellesa, vet ací que l'Acet, el pilot, els ho va impedir, i per això va sofrir llurs injúries.</td>
|-
</tr>
<td| valign="top">| (3) ''qui ut uiderunt, timentes in mare se praecipitauerunt; quod et in mari in aliud monstrum transfigurauit, nam quisquis se praecipitauerat in delphini effigiem transfiguratus est, unde delphini Tyrrheni sunt appellati et mare Tyrrhenum est dictum''.</td>
<tr>
<td| valign="top" class="s80">|3. Quan els mariners ho van veure, van saltar, plens de por, a dins la mar i un cop dins ella, el pare Líber els va transformar en una mena de bèsties, perquè, qualsevol que hagués saltat per la borda, es va transformar en un dofí i per això els dofins es diuen tirrens i la mar[on els mariners van saltar per la borda], Mar Tirrena.</td>
<td valign="top"> (2) ''Liber ut uidit in proposito eos permanere, remos in thyrsos commutauit, uela in pampinos, rudentes in hederam; deinde leones atque pantherae prosiluerunt''.</td>
|-
<td valign="top" class="s80">2. El pare Líber, veient que romanien en llur intenció, va canviar els rems en tirsos, les veles en pàmpols i el cordam de la nau en heura; tot seguit, van aparèixer, saltant a dins la nau, lleons i panteres.</td>
<td| valign="top">| (4) ''numero autem fuerunt duodecim his nominibus, Aethalides Medon Lycăbas Libys Opheltes Melas Alcĭmĕdon Epopeus Dictys Simon Proreus et Acoetes; hic gubernator fuit, quem ob clementiam Liber seruauit''.</td>
</tr>
<td| valign="top" class="s80">|4. Els mariners eren en total dotze en nombre i es deien així: Etàlides, Medó, Lícab, Libi, Ofelt, Melas, Alcimedont, Epopeu, Dicti, Simó, Proreu i Acet. Aquest darrer era el pilot que el pare Líber va salvar, mogut per la clemència.</td>
<tr>
|-
<td valign="top"> (3) ''qui ut uiderunt, timentes in mare se praecipitauerunt; quod et in mari in aliud monstrum transfigurauit, nam quisquis se praecipitauerat in delphini effigiem transfiguratus est, unde delphini Tyrrheni sunt appellati et mare Tyrrhenum est dictum''.</td>
<td| colspan="2" valign="top" bgcolor="#CCFFCC"><strong>|'''La traducció del text llatí al català s'ha fet expressament per a aquest article de la Viquipèdia a partir de la versió llatina de la Bibliotheca Augustana.</strong></td>'''
<td valign="top" class="s80">3. Quan els mariners ho van veure, van saltar, plens de por, a dins la mar i un cop dins ella, el pare Líber els va transformar en una mena de bèsties, perquè, qualsevol que hagués saltat per la borda, es va transformar en un dofí i per això els dofins es diuen tirrens i la mar[on els mariners van saltar per la borda], Mar Tirrena.</td>
|}
</tr>
<tr>
<td valign="top"> (4) ''numero autem fuerunt duodecim his nominibus, Aethalides Medon Lycăbas Libys Opheltes Melas Alcĭmĕdon Epopeus Dictys Simon Proreus et Acoetes; hic gubernator fuit, quem ob clementiam Liber seruauit''.</td>
<td valign="top" class="s80">4. Els mariners eren en total dotze en nombre i es deien així: Etàlides, Medó, Lícab, Libi, Ofelt, Melas, Alcimedont, Epopeu, Dicti, Simó, Proreu i Acet. Aquest darrer era el pilot que el pare Líber va salvar, mogut per la clemència.</td>
</tr>
<tr>
<td colspan="2" valign="top" bgcolor="#CCFFCC"><strong>La traducció del text llatí al català s'ha fet expressament per a aquest article de la Viquipèdia a partir de la versió llatina de la Bibliotheca Augustana.</strong></td>
</tr>
</table>