Ordinamenta et consuetudo maris: diferència entre les revisions

Contingut suprimit Contingut afegit
Cap resum de modificació
Etiqueta: editor de codi 2017
Línia 4:
 
== Descripció ==
El volum de les ''Ordinamenta et consuetudo maris'' es conserva en una versió veneciàveneciana annexa a una còpia del ''Statuta Firmanorum,'' els estatuts de la comuna de [[Fermo]] , impresa en un sol volum a [[Venècia]], sota els auspicis i la cura, mitjançant la diligència ia costa de Marcus Marcellus, ciutadà de Venècia, i nadiu de Petriolo, un petit poble de les rodalies de [[Fermo]] , a la impremta de Nicholaus de Brentis i Alexander de Badanis, el senyor Leonardo Loredano sent Dux , <small>AD.</small> MDVII "(1507). Es conserven dues còpies d'aquesta obra en els arxius municipals de Fermo i una altra a la [[Biblioteca Nacional de França|Bibliothèque nationale de]] França.{{efn|OneUna ofde theles copiescòpies ina Fermo containsconté additionallya anmés ordinancea onmés maritimeuna averageordenança fromsobre [[l'entorn marítim d'Ancona]]. TheLes ordinancesordenances areestan printedimpreses onen paper andi theels statutesestatuts ofde Fermo onsobre parchmentpergamí. TheL'altra other copycòpia, printedimpresa inel 1589, isestà containedíntegrament entirely onen paper andi isés identicalidèntica toa thela Frenchcòpia copyfrancesa}}. Probablemente la versió veneciana va ser una traducció feta del llatí original després de 1496, quan Trani va quedar sota domini venecià (que va durar 14 anys, fins 1509). La versió impresa apareix sota un títol llatí, amb un subtítol llatí (''edita per consules civitatis'' Trani).{{efn|“published by the [[consul]]s of the city of Trani”.}} tots dos possiblement originals. Algunes frases llatines que no s'han traduït també evidencien un treball de traducció d'un altre original. El text dels arxius de Fermo va ser subministrat per l'archiver, Filippo Raffaelle, per a la seva traducció a l'anglès en una edició críticaen el ''[[Black Book of the Admiralty]].''<ref>[//en.wikipedia.org/wiki/Travers_Twiss Travers Twiss], ed., [https://books.google.com/books?id=HPoUAAAAQAAJ ''Monumenta juridica: The Black Book of the Admiralty''], appendix, part iv, 522 n.1</ref>
 
El text de les ''Ordinamenta'' conté la data ''[[anno Domini]]'' 1063 i especifica la primera [[indicció]]. Això s'ha citat com "un fort argument a favor de l'autenticitat de les ordenances", ja que la primera indicción només coincideix amb el seixantè tercer any d'un segle cada tres-cents anys, però, si va coincidir en 1063..<ref>Twiss, 523 n.1.</ref> El text també es refereix a "electi consolidat en art de mare", traduït al ''[[Black Book of the Admiralty]]'' per: "Consuls elect of the Guild of Navigators" ( "Cònsols elegits del Gremi de Navegants"). Encara que el terme "guild of Navigators" ( "Gremi de Navegants") com a traducció de la paraula original en llatí, ''"art de mare",'' no és estrictament exacte , ni tampoc ho seria "companyia" (típic de les societas llatines)''.''<ref>Twiss, 525 n.1</ref> No obstant això, el terme ha estat vist com a evidència de l'existència d'una corporació de mariners a Trani a mitjans del segle XI.