Saintongès: diferència entre les revisions

Contingut suprimit Contingut afegit
m Robot treu enllaç igual al text enllaçat
Cap resum de modificació
Línia 20:
 
== Àrea lingüística ==
 
[[File:Aire du Poitevin-saintongeais II.jpg|300px|thumb|rihgt|El '''saintongès / sintonjhais''' i el espaci linguistic [[peitoví-saintongès]] (fonètic)]]
[[File:Aire_du_Poitevin-saintongeais.jpg|right|300px|thumb|El '''saintongès : séntunjhais''' i el espaci linguistic [[peitoví-saintongès]] (grafia normalizada)]]
 
L'àrea del saintongès cobreix el departament del [[Charente Marítim]] (llevat l'extrem nord: [[illa de Ré]],<ref>- Albert Dauzat (''Les Patois'', 1927, p. 142) parla del límit: ''« entre les illes de Ré (parlars vendeans) i d'Oléron (parlars saintongesos del sud) »'' - Raymond Doussinet (''Le Parler savoureux de Saintonge'', 1958, p. 21) : ''« L’illa de Ré és relacionada més aviat amb el patuès poiteví, l'illa d’Oleron al patuès charentès'' »</ref> ''nord de l'Aunis'',<ref>Brigitte Horiot (''Les parlers du Sud-Ouest, dans : Français de France et Français du Canada : Les parlers de l’Ouest de la France, du Québec et de l’Acadie'', Centre d'Etudes Linguistiques Jacques Goudet, Université Lyon III, 1995, p. 226) parlen del sector comprès entre L'Ile-d’Elle, Courçon-d'Aunis, Péré, Saint-Marie-de-Ré i Les Portes-en-Ré, escrit : ''« On constate que cette partie nord du département de la Charente-Maritime, surtout l’île de Ré, a tendance à se rattacher à la Vendée et, plus généralement, au poitevin. »''</ref> ''regions de Loulay i d'Aulnay''<ref>Raymond Doussinet (''Le paysan charentais dans ses bots'', 1963) al mapa del ''« patois saintongeais »'' que trobem a la primera pàgina del seu segon llibre (1963) indica la menció ''« zona de transició »'' entre d'une part les localités de Tonnay-Boutonne et de Saint-Jean-d'Angély (à tendance saintongeaise) et d'autre part les localités de Surgères, de Loulay et d'Aulnay (à tendance poitevine)</ref>), centre i oest del departament de la [[Charente]] (''llevat el Nord-oest : Ruffécois'',<ref>Paul Dyvorne (de Cozes en Charente-Maritime : ''Folklore saintongeais'', 1935, p. 44) : ''« Dans le Confolentais, c’est le patois limousin que parlent les paysans; à l’est d’Angoulême, c’est celui du Périgord; à Ruffec, celui du Poitou. Dans l’Angoumois du sud, vers Cognac et Barbezieux, l’idiome saintongeais est seul en faveur».'' Brigitte Horiot (''Les parlers du Sud-Ouest, dans : Français de France et Français du Canada : Les parlers de l’Ouest de la France, du Québec et de l’Acadie, Centre d’Etudes Linguistiques Jacques Goudet, Université Lyon III, 1995''), qui atribueix implícitament el Ruffécois al domini poiteví quan remarca la descripció lèxical del domini de l'ALO (Atlas Linguistique de l’Ouest : Poitou, Aunis, Saintonge, Angoumois) mostre que ''« il est possible de retrouver une situation déjà observée au cours de l’étude phonétique : le département des Deux-Sèvres (mis à part le nord), le sud-est de la Vendée, le sud-ouest de la Vienne et le nord-ouest de la Charente [Ruffécois] ont tendance à former une aire originale dans l’ensemble de l’ALO»''. I sobre un subjecte connexe : Léo Ganachaud (''d'Ambérac en Charente : Lée Bitons chérentais : Ambérac, mon pays !, 1949'') : « ''La région de Ruffec a plutôt les coutumes poitevines que charentaises, et là, pas de bons repas sans qu’au dessert arrive le tourteau fromageou.'' »</ref> ''i el marge d'oïl del Confolentais : Le Bouchage i Pleuville en part''<ref>Els escrits de Jean-François Migaud (originari de Pleuville, comuna de la frontera d'oïl del Confolentais), són presentats, al diari ''Le Subiet'' en els anys 1980, com a ''"poiteví méridional"''. Hom retroba aquesta denominació ''"poiteví méridional"'' en dues obres de Jean-François Migaud : ''Que l’bon Dieu nous eûy’de !!!'' (a ''Le Subiet'' de novembre-desembre de 1985); ''Saint-Piarre et la Chabre'' (a ''Le Subiet'' de novembre-desembre de 1989).</ref>), el nord del departament de la [[Gironda]] amb el seu [[País Gavai]] (''comprenent la totalitat dels cantons de Saint-Ciers-sur-Gironde, Blaye, Saint-Savin i Guîtres, la quasi-totalitat del cantó de Coutras, la meitat nord del cantó de Lussac i l'extremitat nord dels cantons de Bourg, Saint-André-de-Cubzac, Fronsac i Libourne'')<ref name="Bourciez, 1895">Édouard Bourciez, ''Recueil des idiomes de la région gasconne'', 1895. [Manuscrit]. Et : Freddy Bossy, ''Pour une approche linguistique des gavacheries'', 1978.</ref> i els seus enclavaments saintongesos al voltant de [[Monségur (Gironda)|Monségur]]<ref name="Bourciez, 1895"/> (vorejant [[Olt i Garona]]<ref name="Bourciez, 1895"/>) i Verdon,<ref name="O. Bringuier, 1876">Ch. de Tourtoulon et O. Bringuier, ''Étude sur la Limite de la langue d’oc et de la langue d’oïl'', 1876. [Premier rapport à monsieur le ministre de l’Instruction publique, des Cultes et des Beaux-Arts]</ref> i a l'extrem oest de la [[Dordonya]] als voltants de [[La Roche-Chalais]].<ref name="O. Bringuier, 1876"/>