Flamenc (música i ball): diferència entre les revisions

Contingut suprimit Contingut afegit
g
Es desfà la revisió 20721913 de 46.251.175.119 (Discussió)
Etiqueta: Desfés
Línia 16:
{{cita|Gitanos o egiptanos és el nom donat a Espanya tant en el passat com en el present als que en anglès anomenem ''gypsies'', encara que també se'ls coneix com a ‘castellans nous’, ‘germans’ i ‘flamencs’; [...] El nom de ‘flamencs’, amb el qual al present són coneguts en diferents parts d'Espanya,[...]<ref>Vegeu el [http://www.gutenberg.org/dirs/etext96/zncli10.txt capítol I de ''The Zincali: an account of the gypsies of Spain'' al [[Projecte Gutenberg]]]</ref>}}
 
No hi ha cap certesa del motiu pel qual els gitanos eren anomenats flamencs, però hi ha nombroses notícies que apunten cap a un origen en l'argot, situant el terme flamenc dins del lèxic propi de la [[Germània (regió)|germània]]. Aquesta teoria sosté que flamenc deriva de ''flamància'', paraula que prové de flama i que a la Germània es refereix al temperament fogós dels gitanos. En el mateix sentit el diccionari de la [[Real Academia Española]] diu que flamenc significa col·loquialment «xulo o insolent», la locució «posar-se flamenc» n'és un exemple.<ref>Vegeu la [http://buscon.rae.es/draeI/SrvltConsulta?TIPO_BUS=3&LEMA=flamenco quarta accepció de "flamenco" a al ''Diccionario de Real Academia Española'']</ref> En un significat similar, el terme "flamenc" és usat com a sinònim de ganivet i de gresca o gatzara per [[Juan Ignacio González del Castillo]], en el seu [[sainet]] ''El soldado fanfarrón'' (El soldat fanfarró), cap al 1785. Tot i així, Serafín Estébanez Calderón, en les seves ''Escenas andaluzas'' (1847) aporta les primeres descripcions de situacions flamenques, i en elles no va utilitzar aquest nom per realitzar aquest tipus de qualificacions.
 
=== ''Cante jondo'' ===