Albert d'Aquisgrà: diferència entre les revisions

Contingut suprimit Contingut afegit
m Robot treu caràcters de control Unicode
Línia 6:
Aquest text fou força conegut durant l'[[edat mitjana]] i fou emprat per l'arquebisbe [[Guillem de Tir]], com a font documental per als primers sis llibres de la seva ''[[Belli sacri historia]]''. En època moderna, havia estat acceptat sense reserves per la majoria dels historiadors, inclòs [[Edward Gibbon]], però en temps més recents els seu valor històric ha estat posat en dubte, tot i que el veredicte dels més prestigiosos acadèmics és que, en general, és un informe prou fiable sobre els esdeveniments de la primera croada, encara que contingui algunes afegits llegendaris.
 
Albert mai estigué en Terra Santa, però sembla que tingué informació de primera mà, resultat d'entrevistes amb croats que ho havien viscut i de correspondència amb persones implicades en els fets.{{sfn|Chisholm|1911|p=499}} A diferència d'altres cronistes de la primera croada, Albert no confià en la ''[[Gesta Francorum]]'' per a la narració, sinó que ho feu amb les paraules pròpies;{{sfn|Edgington|2007|p=i. I; i.24, 35; ii. 33, 65; iv. 53, 55; vi. 24; viii. 21}} en tot cas potser tingués accés a la ''[[Chanson d'Antioche]]'', ja que conté similituds amb aquest poema.{{sfn|Edgington|2007|p= xxvi-xxvii}} La primera edició del text d'Albert s'imprimí a [[Helmstedt]] el 1584, i se'n feu una edició millor formant part del prestigiós ''[[Recueil des historiens des croisades]]'', tom  IV (París, 1841–1887).{{sfn|Chisholm|1911|p=499}}
 
== Referències ==