El festí de Babette (conte): diferència entre les revisions

Contingut suprimit Contingut afegit
Cap resum de modificació
Cap resum de modificació
Línia 4:
''El festí de Babette'' es va traduir a Dinamarca pel bibliotecari Jørgen Claudi el 1952 i va aparèixer publicada al Fremads Folkebibliotek. La segona traducció al danès la va fer la mateixa Karen Blixen i la va incloure a l'edició del seu recull ''Anecdotes of Destiny'' de 1958.
 
''El festí de babette'' suggereix diverses característiques autobiogràfiques. La protagonista del conte, Babette Hersant, és una refugiada parisenca i xef gastronòmica del Café Anglais que viu la mateixa pèrdua d'identitat, dolor per a l'ànima i realitzacióreivindicació d' artistesartista com Karen Blixen.
 
''El festí de Babette'' és un exemple escolar de la narrativa de Karen Blixen. Es basa en la gradual tensió exaltada i construïda entre el mític, el fatídic i el comú - i la revelació de la qual és el millor regal que un narrador perspica pot donar als seus lectors.