Pollencí (parlar): diferència entre les revisions

Contingut suprimit Contingut afegit
m Revertides les edicions de 130.251.172.10. Si penseu que és un error, deixeu un missatge a la meva discussió.
Etiqueta: Reversió
Cap resum de modificació
Línia 1:
El '''Pollencípollencí '''<span>o </span>'''parlar de Pollença''' és elun parlarsubdialecte del [[català]] que és part del dialecte [[mallorquí]] i del [[bloc oriental del català]]. Es parla a la vila de [[Pollença]], al (nord de [[Mallorca]]), quei té com a característica més peculiarprincipal que és l'únicel sol parlar [[català balear|balear]] enque quèno s'utilitza l'[[article literari,salat]]; derivaten delel llatíseu ''ILLU'',lloc enfa comptes deservir l'article salat,derivat procedentdel llatí d'''IPSUille'', com la resta del català.
 
La singularitat lingüística del pollencí pot haver estat afavorida pel fet que es tracta d'una localitat perifèrica, parcialment [[Serra de Tramuntana|envoltada de muntanyes]] i que fins al [[segle XX]] estava poc comunicada amb la resta de l'illa{{sfn|Salom Mir|2006}}.
 
==Morfologia==
L'article determinat del pollencí és l'article derivat del llatí ''ille'', a diferència de la resta de l'illa{{sfn|Salom Mir|2006}}{{sfn|Moll|1980|p=88}}{{sfn|Veny|1982|p=99-100}}. No obstant això, en l'ús oral, i a diferència de la resta del català, el pollencí ha vocalitzat la ''l'' [[Síl·laba#Coda|implosiva]] del masculí, de manera que n'han resultat unes formes particulars. Així, el singular [əl] ''el'' ha evolucionat a [əw] ''eu'' i, posteriorment, a [u] ''u'', mentre que el plural [əls] ''els'' ha evolucionat a [əws] ''eus'' i, posteriorment, a [us] ''us''. A més, quan l'article plural masculí va seguit de consonant, la ''s'' del plural s'elideix<ref>Aquest fenomen fonètic és general a tot el mallorquí: en un context ''vocal + consonant + s + consonant'', s'elideix la ''s''.</ref>{{sfn|Bibiloni|2016|p=136}}. D'altra banda, seguit de la preposició ''amb'' pren la forma ''lo'', com fa la resta del mallorquí amb el ''so''{{sfn|Moll|1980|p=88}}.
 
Cal remarcar-ne que, en l'ús oral, el pollencí presenta l'existència d'unes formes peculiars per al masculí, exemplificades en la taula de sota, segurament produïdes a partir de la semivocalització de la "l" típica del mallorquí ([əl] > [əw] > [u] ‘el’, [əls] > [əws] > [us] (> [u]) ‘els’), i el manteniment de la variant contextual arcaica ''lo'' darrere de ''amb''.<ref>{{Ref-web|url = http://www.exabyteinformatica.com/uoc/Dialectologia_catalana/Dialectologia_catalana_(Modul_2).pdf|títol = Dialectes orientals|consulta = |llengua = |editor = |data = }}</ref>
{| class="wikitable"
!
Linha 28 ⟶ 32:
|-
!amb…
|u/lo
''amb ello carro''
 
[əmb u 'caro]
 
[ən lo 'caro]
Linha 44 ⟶ 46:
 
[uz <span>'ɔmos</span>]
| rowspan="2" |ləs/ləz
''les cames''
 
[ləzləs 'caməs]
| rowspan="2" |ləz
 
''les espatles''
 
[ləz əs'palləzpalləs]
|-
!amb…
|u/los/loz
''amb elslos carros''
 
[əmb u 'caros]
 
[ən los 'caros]
|}
 
Sovint hom ha interpretat que el fet que a Pollença no hi facin servir l'article salat es pot deure a les viscissituds històriques de la [[Repoblament de Mallorca|repoblació]]; és així que sovint hom ha proposat que a Pollença el contingent de repobladors provinents de la part oriental del [[Principat de Catalunya|Principat]], on, aleshores, l'[[article salat]] encara era viu, fos menor que a la resta de l'illa, i en canvi hi hauria hagut més pobladors de la part occidental del Principat que a la resta de l'illa{{sfn|Salom Mir|2006}}{{sfn|Moll|1980|p=88}}. Aquest fet no ha pogut ésser provat.
També és l'únic lloc balear on es manté els substantiu ''xic/a'' (noi/a).<ref> [[Joan Veny i Clar]], Els parlars, Moll, Palma de Mallorca, 1982, pàgines 99-100.</ref>
 
==Altres trets lingüístics==
En pollencí, com en el parlar d'altres localitats mallorquines com ara [[Palma]], [[Manacor]] o [[Felanitxer (dialecte)|Felanitx]], les consonants /k/ i /g/ tenen una articulació força més avançada quan van seguides d'una vocal no posterior, és a dir de [i], [e], [ɛ], [ə] i [a], de manera que es pronuncien [c] i [ɟ]. Així doncs, ''casa'' es pronuncia ['cazə] i ''gat'', ['ɟat]{{sfn|Bibiloni|2016|p=105}}{{sfn|Veny|1978|p=69}}.
 
El pollencí també és la sola varietat mallorquina que coneix el substantiu ''xic/a'' (noi/a). Aquest tret el comparteix amb el català occidental{{sfn|Moll|1980|p=88}}{{sfn|Veny|1982|p=99-100}}.
 
Un altre tret molt destacat del pollencí és l'existència d'uns al·lòfons palatals, [c] i [ɟ] dels fonemes velars /k/ i /g/: [kuc] ‘cuc’, com a altres pobles de Mallorca.
== Referències ==
{{Referències}}
<references/>
 
==Bibliografia==
* {{ref-llibre|cognom=[[Gabriel Bibiloni|Bibiloni]] |nom=Gabriel |títol=El català de Mallorca. La fonètica |lloc=Palma |editorial=Lleonard Muntaner editor |isbn=978-84-16554-04-1 |data=2016}}
 
* {{ref-llibre|cognom=[[Francesc de Borja Moll|Moll]] |nom=Francesc de Borja |títol=El parlar de Mallorca |lloc=Palma |editorial=Moll |isbn=8427306334 |data=1980}}
 
* {{ref-publicació |cognom=Salom Mir |nom=Andreu |títol=El parlar de Pollença |publicació=Llengua Nacional |data=2006 |pàgines=12 |exemplar=54}}
 
*{{ref-llibre |cognom=[[Joan Veny i Clar|Veny]] |nom=Joan |títol=[[Els parlars catalans|Els parlars]] |lloc=Palma |editorial=Moll |any=1982 |isbn=9788447542017}}
 
{{ORDENA:Pollenci}} <!--ORDENA generat per bot-->