Malgaix: diferència entre les revisions

Contingut suprimit Contingut afegit
m
Cap resum de modificació
Línia 16:
El malgaix és part d'un conjunt lingüístic que comprèn més d'una vintena de variants locals, qualificades sovint de [[dialecte]]s. De fet, les divergències de determinades variants, com per exemple el [[sakalava]] amb l'[[antambahoaka]] poden representar fins a la meitat del vocabulari comú. Pel que fa al [[merina]] els dialectes més propers són el [[betsileo]] i el [[sinahaka]] (aproximadament el 90% del vocabulari tradicional bàsic és comú). Les més diferents són les llengües de l'extrem sud de l'illa com l'[[antadroy]] i certs dialectes sakalava amb els quals el merina comparteix el 60% del vocabulari de base.
 
Sobre el lèxic, més del 90% del vocabulari tradicional remunta a orígens [[llengües austronèsies|austronesis]]. La resta és d'origen [[bantou|bantu]], [[swahili|arabo-swahili]] o [[sànscrit]], en àmbits determinats. Per exemple les paraules d'origen bantoubantu es troben sobretot en el camp de la ramaderia (''omby'', ''ondry'', ''akoho'') i els arabo-swahili en objectes comercials, el calendari i l'endevinació (''alahady'', ''adaoro'', ''sikidy'', etc.). Els préstecs lingüístics més antics semblen d'origen sànscrit (''tsara'', ''soa'', ''sahaza'', ''sandry'', ''sisa'', ''hetsy''), remunten probablement al veïnatge amb els navegadors [[malàisia|malais]] durant el primer mil·lenni.
 
L'escriptura moderna de la llengua malgaix en [[alfabet llatí]] va ser fixada per decret el [[26 de març]] de [[1823]], després d'un acord entre el rei [[Radama I]] i lesels missionàriesmissioners britàniquesbritànics que acabaven d'arribar al reialme. El principi acordat va ser que les consonants s'havien d'escriure com en anglès i les vocals com a les llengües llatines.
 
El fet que el malgaix sigui originari d'[[Indonèsia]], però, no ens pot fer concloure que el seu ancestre s'escrivís com el vell [[malai]] amb un alfabet de tipus indi.