Perífrasi verbal: diferència entre les revisions

Contingut suprimit Contingut afegit
Es desfà la revisió 20911333 de 83.39.164.253 (Discussió)
Etiqueta: Desfés
Cap resum de modificació
Línia 1:
Les ''perífrasis verbals'' són estructures formades per un [[verb]] auxiliar (conjugat), una partícula d'enllaç (optativa) i un verb en forma verbal impersonal ([[infinitiu]], [[gerundi]] o [[participi]] de passat). El conjunt té un [[significat]] unitari que va més enllà del sentitsignificat de cada component i que s'ha d'analitzar com un tot; enper aquest sentitesguard, els components d'una perífrasi verbal actuen solidàriament. Les perífrasis verbals permeten matisar l'acció més enllà dels temps (present, passat i futur) i dels modes (indicatiu, subjuntiu), que s'expressen per mitjà de la [[conjugació]], és a dir, a través de morfemes que s'afegeixen al final de l'arrel verbal. Es considera que les perífrasis verbals matisen l'aspecte verbal (perífrasis aspectuals) o el mode (perífrasis modals).
 
El '''verb auxiliar''' sol ser un verb lleuger, com els [[verb copulatiu|copulatius]] (''ser'', ''estar''), el [[verb comodí]] o proverb (''fer''), els verbs bàsics de moviment (''anar'', ''venir'') i algun altre que, pel seu significat, ajuden a matisar l'acció (''arribar'', ''acabar'', ''continuar'', ''començar'', ''tornar'', ''deure'', ''soler'', ''poder'', etc.). Generalment es considera que els verbs auxiliars perden el seu significat ([[dessemantització]] o [[gramaticalització]]), encara que a vegades només hi ha una lleu pèrdua de significat.
 
La '''partícula d'enllaçde lligam''' o '''nexe''', que és optativa, sol ser ''a'' o ''de'', i sol aparèixer abans d'un [[infinitiu]], però també hi ha perífrasis verbals amb [[participi]] de passat que tenen una partícula, com [donar + per + participi de passat].
 
La '''forma verbal impersonal''' (o infinita, o no finita), dita també [[verboide]], aporta el significat del verb.
 
Tradicionalment s'ha considerat que la construcció [haver + participi] no és una perífrasi, sinó ununa recurseina per a expressar temps perfets. Igualment, la construcció [va + infinitiu], que permet expressar el passat, tampoc s'ha considerat perífrasi verbal. Tanmateix, una visió històrica revela que són perífrasis verbals com ho són [estar + gerundi] o [acabar + de + infinitiu], per posar dos exemples considerats per tothom perífrasis verbals. També la veu passiva [ser + participi] s'ha de considerar una perífrasi verbal.
 
En principi, una perífrasi verbal no pot canviar el verboide per cap altra paraula o construcció. Així, el verb ''poder'' en català noméstan sols va seguit d'infinitiu:
 
* ''Pots donar-me això?''
Línia 31:
Llista de construccions perifràstiques en català amb exemples:
 
[abellir + infinitiu] = [venir de gust/agradar + infinitiu]
[acabar + de + infinitiu] Acabava de penjar quan has trucat
[no + acabar + de + infinitiu] No acabo d'entendre't (castellanisme)
[acabar + gerundi] Acabaran fent el ruc, com sempre (castellanisme)
[acabar + participi] Ha acabat fet un nyap
[acabar + per + infinitiu] Va acabar per acceptar que no tenia raó
[acabar + gerundi] Va acabar acceptant que no tenia raó (castellanisme)
[acostumar + a/de/- + infinitiu] Acostumen a/de/- dinar tard
[acostumar-se + a + infinitiu] No m'acostumaré mai a dur corbata
[anar + a/per (a) + infinitiu] Anava a/per trucar-te quan has vingut (castellanisme)
[anar + gerundi] Anem fent, tal com ens vas dir / Això va essent habitual
[anar + participi] Anava fet un nyap / Aquest fet va condicionat per un altre element
[aplegar + a + infinitiu] = [arribar + a + infinitiu]
[arrancar/arrencar + a + infinitiu] La criatura arrencà a plorar
[arribar + a + infinitiu] Arribà a acusar-nos de traïdors
[assajar + de + infinitiu] = [provar + (a/de) + infinitiu]
Línia 52:
[avesar-se + a + infinitiu] = [acostumar-se + a + infinitiu]
[caldre + infinitiu] Cal fer una nova paret
[caure + a + infinitiu] De moment no vaighe caurecaigut a trucar la policia
[cercar + de + infinitiu] = [mirar + de + infinitiu]
[cessar + de + infinitiu] = [deixar + de + infinitiu]
[començar + a/de + infinitiu] Començo a/de treballar a les 8
[començar + per + infinitiu] Comença per moderar el vocabulari
[començar + gerundi] Comença moderant el vocabulari (castellanisme)
[comptar + (a/de) + infinitiu] Compta (de) posar-t'hi aviat (amb aA no és tan usual)
[consagrar-se + a + infinitiu] = [dedicar-se + a + infinitiu]
[continuar + gerundi] Continuo pensant que no tens raó
[continuar + a/de + infinitiu] Continuo a/de pensar que no tens raó
[continuar + gerundi] Continuo pensant que no tens raó (castellanisme)
[dedicar-se + a + infinitiu] La nena petita ara es dedica a obrir i tancar portes
[cuidar + (a) + infinitiu] Va cuidar (a) caure, i de poc que no es romp el cap
[decidir + (de) + infinitiu] Va decidir anar-se’n
[decidir-se + a/per + infinitiu] Es va decidir a/per marxarpartir
[deixar + a + infinitiu] He deixat a deure l'esmorzar
[deixar + de + infinitiu] Deixa de plorar i anem-nos-en
[deixar + infinitiu] Deixa’l fer, que ja és prou gran
[deixar + participi] Ho deixaren fet una cort de porcs
Linha 73 ⟶ 75:
[donar + per + participi] Dono per fet que vindrà
[dur + a + infinitiu] = [portar + a + infinitiu]
[dur + participi] = [portar + participi] (castellanisme)
[engegar + a + infinitiu] = [començar + a + infinitiu]
[entrar + a + infinitiu] No entrem a valorar la seva proposta
[entretenir-se + a + infinitiu] Es va entretenir a separar el gra de la palla (castellanisme)
[esperar + infinitiu] Espero arribar a l'hora
[estar + de + infinitiu] Estava d'anar-me’n a ca meva, però al final em vaig quedarrestar aquí (usual a les IllesBalears)
[estar + gerundi] S'està dutxant
[estar + participi] El llit està fet
Linha 84 ⟶ 86:
[estar-se + de + infinitiu] No es pot estar d'anar-hi
[no estar-se + a + infinitiu] No m'estic a mirar la forma dels documents, sinó el fons
[estimar-se més + (de) + infinitiu] = [preferir + (de) + infinitiu]
[fer + infinitiu] Ha fet posar la taula en aquell racó
[fer + de + infinitiu] = [mirar + de + infinitiu]
[fer + de/per (a) + infinitiu] Fes per veure l'alcalde i explica-li-ho
[ficar-se + a + infinitiu] = [posar-se + a + infinitiu] (dialectal)
[forçar + a + infinitiu] El forçaran a dimitir
[gosar + (a) + infinitiu] Com goses (a) dir això?
Linha 92 ⟶ 96:
[haver + de + infinitiu] Haig d'acabar aquest treball per a demà
[haver + participi] He vist moltes atrocitats
[haver-hi + a/per (a) + infinitiu] Hi ha molta feina a/per fer
[maldar + per (a) + infinitiu] Maldava per aconseguir aquell cotxe
[mirar + de + infinitiu] Mira d'arribar prompte
[moure + a + infinitiu] Què l'ha mogut a fer això?
[negar-se + a + infinitiu] No us podeu negar a anar-hi (castellanisme)
[obligar + a + infinitiu] = [forçar + a + infinitiu]
[parar + de + infinitiu] = [deixar + de + infinitiu]
[parèixer + infinitiu] = [semblar + infinitiu]
[passar + a + infinitiu] Tot seguit passarem a curarprendre cura de la ferida
[passar + per + infinitiu] Aconseguir la llibertat passa per democratitzar el país
[pegar + per (a) + infinitiu] Li va pegar per (a) posar-se a cantar (castellanisme)
[pensar + (de) + infinitiu] Pensava d'anar al bar a esmorzar, vols vindre?
[pensar + a/de + infinitiu] Pensa de/a dir-li que vingui!
[poder + infinitiu] No pot aixecar tant de pes. / Puc anar-me'n?
[portar + a + infinitiu] Això em porta a pensar que potser anem errats
[portar + gerundi] Portem tres hores jugant-hi (castellanisme)
[portar + participi] Porta tot el dia tancat aquí dins (castellanisme)
[posar-se + a + infinitiu] Es va posar a ploure just abans de marxar d'anar-se'n
[pretendre + (de) + infinitiu] No pretenc arribar a tot arreu
[preferir + (de) + infinitiu] Va preferir dir-li-ho
[procurar + (de) + infinitiu] = [mirar + de + infinitiu]
[provar + (a/de) + infinitiu] No provis a/d'aturar-los
[quedar + participi] Ha quedat xafatesclafat (castellanisme)
[quedar + per (a) + infinitiu] Això queda per fer (castellanisme)
[(no +) reeixir + a + infinitiu] (No) reïxo a entendre't
[refusar + de + infinitiu] Refusa d'admetre que tens raó
[resistir-se + a + infinitiu] Es resisitia a admetre-ho
[restar + participi] = [quedar + participi]
[restar + per (a) + infinitiu] = [quedar + per (a) + infinitiu]
[rompre + a + infinitiu] = [posar-se + per + infinitiu]
[saber + infinitiu] NomésSols sap cantar cançons tradicionals
[saber-se + participi] Se sap deslegitimat ‘es percep a si mateix’
[seguir + infinitiu] = [continuar + a/de + infinitiu] (castellanisme)
[semblar + infinitiu] Sembla posar-sevenir vermell…
[sentir-se + participi] Se sent legitimatcapacitat per a dir-ho / Se sent obligat a/de dir-ho
[ser + a + infinitiu] Si ara fossis a fer, què faries?
[ser + de/a + infinitiu] Això era/a de preveure
[ser + de + infinitiu] En ser de fer faena, no el busquescerques
[ser + participi] El pont fou fet el 1881 pels anglesos
[ser + participi] Som arribats a Cotlliure (a Mallorca, Menorca, l'Alguer i la Catalunya Nord, en verbs de moviment o en verbs reflexius amb ''seser'', equival a ''haver'')
[soler + (a) + infinitiu] Sol (a) sortir a passejar cada divendres
[tendir + a + infinitiu] Els interessos tendeixen a pujar
Linha 136 ⟶ 142:
[tenir + gerundi] Tinc el Joan classificant tot el material
[tenir + participi] Ja tens els deures fets? (~ [haver + participi])
[tornar + (a) + infinitiu] Tornarem a començar / Tornarem a començar (a les Illes es diu sense ''a'')
[tractar + de + infinitiu] = [mirar + de + infinitiu]
[tractar-se + de + infinitiu] Es tracta de captar nous clients
[va + infinitiu] Va cometre un disbarat
[valer + a + infinitiu] Val, a fer això?
[venir + a + infinitiu] Aquell discurs venia a ser el seu testament polític (castellanisme?)
[venir + (de) + infinitiu] Ara li ve de passar, al gos!
[venir + de + infinitiu] Això que vénsvens de dir és terrible! (pot ser un gal·licisme, ja que en francès s'empra moltfrancesisme)
[venir + gerundi] Això ve sent habitual (castellanisme)
[venir + participi] Aquest fet ve condicionat per un altre element (castellanisme)
[veure + de + infinitiu] Veges de no caure!
[veure + participi] Ho veig tot pactat abans d'hora