Egipte: diferència entre les revisions

Contingut suprimit Contingut afegit
m Revertides les edicions de 79.150.114.21. Si penseu que és un error, deixeu un missatge a la meva discussió.
Etiqueta: Reversió
Línia 45:
El país és famós per la seva antiga civilització i per alguns dels seus impressionants monuments, com ara les [[piràmides d'Egipte|piràmides]], el temple de [[Karnak]] o la [[Vall dels Reis]]. A hores d'ara, Egipte és àmpliament considerat el principal focus polític i cultural del món àrab.
 
== que biba espanyaEtimologia ==
{{Hiero|''km.t'' (Egipte)|<hiero>km-m-t:niwt</hiero>|align=left|era=basic}}
Un dels noms del país en [[egipci]] antic és ''Kemet'' (kṃt), que significa "terra negra" (de ''kem'', "negre"), i fa referència als fèrtils dipòsits negres fruit de les inundacions periòdiques del [[nil|riu Nil]], en oposició a la paraula ''deshret'' (dšṛt), que significa "terra vermella", en referència al desert. El nom va passar al [[idioma copte|copte]] -última evolució de la llengua egípcia- com a ''kīmi'' o ''kīmə'', i al [[grec]] com a Χημία (''Khēmía'').
 
''Miṣr'' és la transliteració del nom àrab i modern del país, que en [[àrab egipci]] és ''Maṣr''. Aquesta paraula, d'origen [[semites|semita]] amb la mateixa arrel que la paraula [[hebreu|hebrea]] מִצְרַיִם (''Mitzráyim''), literalment significa "dos estrets", una referència a la separació dinàstica antiga de l'alt i el baix Egipte.<ref name="hebrewname">[http://www.ancient-hebrew.org/emagazine/011.html Biblical Hebrew E-Magazine. Gener de 2005]</ref> La paraula originalment presentava la connotació de "metròpoli" o "civilització", i també significa "país" o "terra de la frontera".