Llanito: diferència entre les revisions

Contingut suprimit Contingut afegit
una informacio falsa
una informacio falsa
Línia 1:
'''Llanito'''patooooo és la barreja d'[[anglès]] i [[castellà]] en la seva varietat [[andalusa]] utilitzat habitualment pels habitants de [[Gibraltar]].<ref>{{ref-web|url=http://www.everyculture.com/Ge-It/Gibraltar.html#orientation|títol=Culture of Gibraltar|editor=Everyculture|accés=06-04-2012|llengua=anglés}}</ref> Consisteix principalment en una mescla de l'anglès i el castellà, comparable amb l'[[spanglish]],<ref>L'''[[spanglish]]'' és l'argot parlat per comunitats immigrants en certes ciutats [[Estats Units|nord-americanes]] i és una mescla entre l'anglès nord-americà i l'espanyol [[Mèxic|mexicà]] o del Carib. En tot cas, ambdues varietats són completament diferents a més de tenir diferències en l'accent o pronunciació.</ref> que barreja l'anglés britànic propi del Penyal i el castellà andalús. Així mateix, el llanito també té més de 500 termes lèxics procedents del [[ligur|genovés]], l'[[hebreu]], l'[[àrab]], el [[portuguès]] i el [[maltès]].<ref>[http://www.cem.itesm.mx/dacs/publicaciones/logos/anteriores/n22/22_jdean.html El cambio de código, like a Rock] {{es}}</ref><ref>[http://www.ethnologue.com/show_language.asp?code=eng#Gibraltar Ethnologue - Gibraltar] {{en}}</ref>
 
L'origen del terme és incert. Hi ha els qui s'inclinen a pensar que ve del nom propi "John" (afectuosament "Johnny"), molt comú en la llengua anglesa, o bé al gran nombre de "Giovanni" (afectuosament "Gianni") de la nodrida colònia genovesa que habitava el territori, o bé a una denominació en to jocós o irònic per part de la població andalusa de la zona que envolta el Camp de Gibraltar, al·ludint a la poca planura del terreny del penyal i el seu caràcter escabrós.