Patuès: diferència entre les revisions

Contingut suprimit Contingut afegit
m →‎Cas francès: correcció
m neteja i estandardització de codi
Línia 3:
No s'ha de confondre el patuès amb el [[patuet]], el català parlat a [[Algèria]] durant l'administració francesa pels immigrants catalans menorquins, valencians o rossellonesos.
 
== Etimologia ==
El mot català, ''patuès'', deriva del [[francès]]<ref>[http://dcvb.iecat.net/ Diccionari català-valencià-balear]</ref> ''patouiller'' que significa "emprar matusserament", per tant, consideraria la llengua una manera barroera de parlar. Nogensmenys, també podria haver derivat del [[llatí]] ''patria'' ([[pàtria]]) per remarcar el caràcter local d'una parla.
 
Línia 26:
Destaca el cas del [[crioll jamaicà]] a [[Jamaica]], on té la consideració oficial de [[llengua regional]], tot i que alguns lingüistes creuen que només es tracta d'un dialecte de l'[[anglès]] fortament influenciat pels altres idiomes parlats a l'illa.
 
== Vegeu també ==
*[[Novaparla]]