Portuguès brasiler: diferència entre les revisions

Contingut suprimit Contingut afegit
Algunes correccions i aclariments
m neteja i estandardització de codi
Línia 218:
== Semàntica ==
Moltes paraules, sense perdre el seu significat tradicional, agafen una o més accepcions noves al Brasil Per exemple, ''virar'' també significa ''transformar-se en'' i ''prosa'' també significa loquaç, xerraire.
== Vegeu també ==
*[[Portuguès europeu]]
== Referències ==