Anatema: diferència entre les revisions
Contingut suprimit Contingut afegit
m |thumb|300px -> |miniatura |
m Bot elimina espais sobrants |
||
Línia 27:
|citació= «''...més tard, quan parlaven alguns respecte al temple, com estava adornat de pedres belles i '''coses dedicades''', van dir "pel que fa a aquestes coses que contemplem, dies vindran que no es deixi aquí pedra sobre pedra, que tot serà enderrocat...''»}}
En aquest fragment hi ha traduccions que en comptes de "''coses dedicades''", han posat "regals" i en d'altres, "ofrenes votives".
El terme anatema està present també en el ''[[Llibre de Judit]]'', en què és traduït com a "regal al Senyor". En la ''Septuaginta'', la veu anatema és generalment utilitzada sota els conceptes presos de l'hebreu: la paraula ''herem'', derivada d'una arrel que d'una banda significa «consagrar» i d'altra banda «devoció».{{efn|Vegeu per exemple
Va ser per la segona accepció del terme que la idea d'extermini es connectava amb l'expressió "extermini de nacions idòlatres". El terme "''herem''" tenia tot un espectre d'aplicacions. L'anatema o ''herem'' era una persona o objecte irrevocablement devot o dedicat a les coses mundanes, per tant, implicava la idea de «destinat a la destrucció».{{efn|Vegeu: ''[[Llibre dels Nombres]]'' 21: 2, 3; ''[[Llibre de Josuè]]'', 06:17.}}
|