Usuari Discussió:Enric/2016: diferència entre les revisions

Contingut suprimit Contingut afegit
Cap resum de modificació
Cap resum de modificació
Línia 28:
 
Hola Enric. He vist que has mogut 'llac leman' a 'llac léman'. La qüestió és que, com ja saps, eixa e accentuada en francès només vol dir que és tancada (i no sílaba tònica), i en Català això es llegiria com a paraula plana (quan és aguda). A més a més vaig que el Rhône està possat com a Roine, o siga que entenc que quan un nom està consolidat s'utilitza com a mínim la transliteració (o com es diga) al català. Jo pense que hi ha que tornar-lo al seu nom original (llac Leman). Gràcies!. [[User:Cuevas|Cuevas]] ([[User Talk:Cuevas|discussió]]) 16:12, 7 jul 2008 (CEST)
:Ok. Em pareix lògic. Ficaré a l'article una nota sobre la seua pronunciació. Gràcies!. --[[User:Cuevas|Cuevas]] ([[User Talk:Cuevas|discussió]]) 19:28, 7 jul 2008 (CEST)
Torna a la pàgina d'usuari de "Enric/2016".