Grec medieval: diferència entre les revisions

Contingut suprimit Contingut afegit
m Prosa
m Plantilla
Línia 9:
 
== Evolució de la koiné hel·lenística a la medieval ==
Durant l'època medieval, el principal centre cultural del món grec no va ser [[Atenes]], sinó [[Constantinoble]]. La capital de l'Imperi és el centre lingüístic tant del llenguatge literari com de les formes populars de la llengua oral. A la pràctica es va donar una situació de diglòssia entre la ''Koiné literària'', que presenta trets arcaics, equivalents als de l'aticisme hel·lenístic, i la ''Koiné popular'', evolució de la koiné grega. De la mateixa manera que els intel·lectuals d'Occident van utilitzar el llatí clàssic per a la seva obra literària, els romans van tendir a usar arcaismes amb elements de l'aticisme. [[Pau Silenciari]] va escriure durant el regnat de [[Justinià I|Justinià]] la seva ''Descripció de Santa Sofia'' (''Έκφρασιν του Ναού της Αγίας Σοφίας''), utilitzant els hexàmetres homèrics que van ser caracteritzats com "un idioma fosc i poètic". Els historiadors [[Procopi (historiador)|Procopi]] i Critobulus van imitar a [[Tucídides]], i fins i tot [[Anna Comnè]], al {{segle |XII}}, té un estil marcadament aticisme.
 
Els escriptors eclesiàstics fins al segle IV van utilitzar la ''koiné popular'', seguint l'exemple dels [[Evangeli]]s, però posteriorment, a causa de la influència dels pares de l'església capadòcia, que havien estat educats en escoles gregues de retòrica, van començar a utilitzar la llengua literària per combatre amb les seves pròpies armes al paganisme hel·lènic. Amb el temps, el llenguatge aticisme seria un instrument fonamental dels escriptors eclesiàstics per lluitar contra les heretgies.