Ordinamenta et consuetudo maris: diferència entre les revisions

Contingut suprimit Contingut afegit
m Bot elimina espais sobrants
m Enllaços a Google Llibres en català
Línia 4:
 
== Descripció ==
El llibre de les ''Ordinamenta et consuetudo maris'' es conserva en una versió veneciana annexada amb una còpia dels ''Statuta Firmanorum,'' (els estatuts de la comuna de [[Fermo]]) , impresa en un sol volum a [[Venècia]], i mitjançant la diligència i la cura, i de Marcus Marcellus a costa i sota els auspicis, que fou ciutadà de Venècia, i nadiu de Petriolo, un petit poble de les rodalies de [[Fermo]], a la impremta de Nicholaus de Brentis i Alexander de Badanis, el senyor Leonardo Loredano sent Dux , <small>AD.</small> MDVII "(1507). Se'n conserven dues còpies d'aquesta obra en els arxius municipals de [[Fermo]] i una altra a la [[Biblioteca Nacional de França|Bibliothèque nationale de]] França.{{efn|Una de les còpies de Fermo conté a més a més una ordenança sobre l'entorn marítim d'Ancona. Les ordenances estan "impreses" en paper i els estatuts de Fermo sobre pergamí. L'altra còpia, està impresa íntegrament sobre paper amb data del 1589 i és idèntica a la còpia francesa}}. Probablement la versió veneciana va ser una traducció feta del llatí original després de 1496, durant el temps que [[Trani]] va romandre sota domini venecià (14 anys, de 1496 fins 1509). La versió impresa apareix sota un títol llatí, amb un petit subtítol llatí (''edita per consules civitatis'' Trani).{{efn|“publicat pels [[consul]]s de la ciutat Trani”.}} ambdós possiblement originals. Algunes frases llatines que no s'han traduït també evidencien un treball de traducció d'un altre original. El text dels arxius de [[Fermo]] va ser cedit per l'arxiver, Filippo Raffaelle, per a la seva traducció a l'anglès en una edició crítica al ''[[Black Book of the Admiralty]].''<ref>[[Travers Twiss]], ed., [https://books.google.comcat/books?id=HPoUAAAAQAAJ ''Monumenta juridica: The Black Book of the Admiralty''], appendix, part iv, 522 n.1</ref>
 
El text de les ''Ordinamenta'' conté la data ''[[anno Domini]]'' 1063 i especifica la primera [[indicció]]. Això s'ha citat com "un fort argument a favor de l'autenticitat de les ordenances", ja que la primera indicció només coincideix amb el seixantè tercer any d'un segle cada tres-cents anys, i de fet hi va coincidir el 1063, però un copista culte, podia fer perfectament aquest càlcul.<ref>Twiss, 523 n.1.</ref> El text també es refereix a "electi consolidat en arte de mare", traduït al ''[[Black Book of the Admiralty]]'' per: "Consuls elect of the Guild of Navigators" ( "Cònsols elegits del Gremi de Navegants"). Encara que el terme "guild of Navigators" ("Gremi de Navegants") com a traducció de la paraula original en llatí, ''"arte de mare",'' no és exacte en absolut , ni tampoc ho seria "companyia" (típic de les "societas" llatines), ja que al segle XIV (1350) apareixen les ordenacions de [[Bernat de Cabrera]] amb un contingut semblant però amb el títol: ''"Ordinacions sobre lo fet de la mar"'',<ref>{{ref-llibre|títol=Antiguos tratados de paces y alianzas entre algunos reyes de Aragon y diferentes principes infieles de Asia y Africa desde el siglo XIII hasta el XV: copiados con órden de S.M. de los originales registros del Real y General Archivo de la Corona de Aragon, establecido en la ciudad de Barcelona|url=https://books.google.comcat/books?id=sOB8vZycvfUC&pg=PA78-IA1|any=1786|editorial=en la Imprenta Real|pàgines=78–}}</ref> títol que guarda un manifest paral·lelisme amb ''"Ordinamenta et consuetudo maris"'' i en el que en lloc del terme ''"arte de mare"'' apareix ''"fet de la mar",'' molt més adequat com a traducció de l'expressió ''"arte de mare".que "Gremi de Navegants".''<ref>Twiss, 525 n.1</ref> No obstant això, el terme ha estat vist per alguns com a evidència de l'existència d'una corporació de mariners a Trani a mitjans del segle XI.
 
== Vegeu també ==