Marta Giné-Janer: diferència entre les revisions
Contingut suprimit Contingut afegit
Cap resum de modificació |
m Revertides les edicions de 88.0.232.9. Si penseu que és un error, deixeu un missatge a la meva discussió. Etiqueta: Reversió |
||
Línia 1:
{{FVA|data=octubre de 2019}}
{{Conflicte d'interessos}}
{{Infotaula persona}}
'''Marta Giné Janer''' ([[Barcelona]], ?) és una filòloga, escriptora i traductora catalana. Llicenciada i doctorada a la [[Universitat de Barcelona]], ha desenvolupat la seva vida professional com a catedràtica d'universitat en l'àmbit de la Traducció i Interpretació.<ref>{{Ref-web|url=http://www.filcef.udl.cat/ca/professorat/antics-professors-es/#collapse-44822a48-affc-11e7-9bef-005056ac003d-9|títol=Departament de Filologia clàssica, francesa i hispànica. Antics professors|consulta=3 / 08 / 2019|llengua=Català|editor=Universitat de Lleida|data=3 / 08 / 2019}}</ref>
Porta a terme una tasca traductora especialitzada en literatura francesa del segle XIX, destacant la traducció al francès d'obres de [[Màrius Torres i Perenya|Màrius Torres]]<ref>{{ref-web|url=http://www.llull.cat/catala/quiesqui/tralicat_traductors_res.cfm|consulta=20 de novembre 2015|títol=Marta Giné|obra=Tralicat|editor=([[Institut Ramon Llull]])}}</ref> i investiga en l'àrea de la literatura comparada i de la traducció de les literatures. Des de les seves diverses responsabilitats professionals desenvolupa una important activitat de difusió literària. També ha conreat la poesia i la novel·la curta, guanyant el premi Paraules a Icària per ''I anem de fred en fred, sense pensar-hi'' el 2016.<ref>{{Ref-web|url=https://expertes.dones.gencat.cat/experta/marta-gine-janer/|títol=Fitxa de Marta Giné Janer a l'ICD|consulta=6-8-2020|llengua=català|editor=Institut Català de les Dones|data=}}</ref>
== Obres publicades ==
===
* ''I anem de fred en fred, sense pensar-hi''. ISBN 978-84-94387746. Premi Paraules a Icària 2016, modalitat “Ritmes”.''<ref>{{Ref-web|url=https://www.santmartiambveudedona.cat/el-lliurament-dels-premis-paraules-a-icaria-sera-el-25-de-febrer/|títol=El lliurament dels Premis “Paraules a Icaria” van ser un èxit de convocatòria|consulta=3 /08/ 2019|llengua=català|editor=Sant Martí amb ve de dona|data=}}</ref>''
===
* ''La voluntat creadora. Assaig sobre l’obra poètica i narrativa de Théophile Gautier'', Publicacions de la Universitat de Lleida, 1994. ISBN 84-88645-21-X
* ''La literatura francesa de los siglos XIX-XX y sus traducciones en el siglo XX hispánico'', Publicacions de la Universitat de Lleida, 1999.<ref>{{Ref-publicació|cognom=Beilharz|nom=Alexandra|article=Ressenya|publicació=Iberoromania|url=|data=2001, número 53|pàgines=116-118}}</ref>
*''Villiers de l’Isle-Adam. L’amour, le temps, la mort''. L'Harmattan, París, 2007. (ISBN 978-2-296-02428-1<ref>{{Ref-publicació|cognom=Azima|nom=Claude|article=Le temps de lire. Au tournant du siècle|publicació=Nouvelle Revue Pédagogique|url=|data=octobre 2007|pàgines=4}}</ref>
* ''Premsa hispànica i literatura francesa al segle XIX. Petites i grans ciutats'' (amb Y. Domínguez), Publicacions de la Universitat de Lleida, 2004. ISBN 84-8409-949-0<ref>{{Ref-publicació|cognom=Sàez|nom=Anna|article=Els avis de SEGRE|publicació=Segre. Llibres|url=|data=13 02 / 2005|pàgines=}}</ref>
* ''La guerre d’Indépendance espagnole dans la littérature française du XIXe siècle. L’épisode napoléonien chez Balzac, Stendhal, Hugo…'' L’Harmattan, París, 2008. ISBN 978-2-296-07605-1.<ref>{{Ref-publicació|cognom=|nom=|article=Nuevo libro de la historiadora Marta Giné|publicació=Segre. Cultura|url=|data=7 / 10 / 2008|pàgines=}}</ref>
*''Traducción y cultura. La literatura traducida en la prensa hispánica (1868-98)'', Peter Lang, Berna, 2010 (amb S. Hibbs). {{ISBN|978-3-0343-0366-8}}
*''La recepción de la cultura extranjera en La Ilustración Española y Americana (1869-1905).'' Peter Lang, Berna, 2013 (amb M. Palenque & J. Goñi). ISBN 978-3-0343-1386-5
== Referències ==
|