Discussió:Pareatge d'Andorra de 1278: diferència entre les revisions

Contingut suprimit Contingut afegit
Pàgina nova, amb el contingut: «Cal reanomenar aquest article ''Pariatge'', pels motius que he exposat a Discussió:Pariatge. ~~~~».
 
m resposta
Línia 1:
Cal reanomenar aquest article ''Pariatge'', pels motius que he exposat a [[Discussió:Pariatge]]. [[Usuari:Joan Gené|Joan Gené]] ([[Usuari Discussió:Joan Gené|disc.]]) 10:46, 24 ago 2020 (CEST)
: {{Ping|Joan Gené}} Que diccionaris "de Barcelona" no recullin termes dialectals és una cosa ben comuna malauradament, més del que et penses. Fa uns anys el diec va [http://rodamots.cat/escreix/andorranismes-admesos-al-diec2/ admetre uns quants "andorranismes"] arran d'una demana de l'Institut Andorra, però clar, només uns quants, com dient que la resta són no normatius. També et convido a visitar Andorra i conèixer el territori i la seva gent i la pluralitat lingüística d'aquest país que cal respectar, podríes veure el Carrer dels Pareatges, que rembra aquest acord. (el que et vull fer entendre es que es la forma comuna aquí)(https://www.google.com/maps/place/Carrer+dels+Pareatges,+AD200+Pas+de+la+Casa,+Andorra/@42.5432152,1.7326685,17z/data=!3m1!4b1!4m5!3m4!1s0x12af7df35468531b:0x84f4ced0d7ae58e9!8m2!3d42.5432152!4d1.7348572). <br> Aquest article s'anomena Pareatge d'Andorra perquè el document original de 1278 i el 1288 tenen aquesta forma. Endemés tan el Govern d'Andorra com els dos co-prínceps, l'arquebisbe d'Urgell com el president de la República Francesa l'anomenen així. <br> Per darrer, de fonts en trobaràs de tots tipus, tan les que parlen de pareatge com de pariatge fruit que les dues formes són catalanes però dialectals ja que "pariatge" correspon a redactors orientals i "pareatge" a occidentals. <br> Et recordo que ambdues formes són presents a l'article respectant la pluralitat catalana. Atentament, --[[Usuari:Rodamón4|Rodamón4]] ([[Usuari Discussió:Rodamón4|disc.]]) 15:29, 24 ago 2020 (CEST)
Torna a la pàgina "Pareatge d'Andorra de 1278".