Rendiment (finances): diferència entre les revisions

m
neteja i estandardització de codi
m (neteja i estandardització de codi)
m (neteja i estandardització de codi)
'''Rendiment''' és la traducció del concepte financer [[anglès]] ''yield'' (de l'[[anglès mitjà|anglès medieval]] ''yielden'', ''yelden'': pagar; de l'[[anglès antic]]: ''gieldan'', ''ġieldan'': pagar; del [[protogermànic]] ''geldanan'': pagar). Cognat amb l'[[holandès]] ''gelden'': tenir valor, i amb l'[[alemany]] ''gelten'': tenir valor).
 
==Concepte i traducció a l'anglès==
En concepte [[anglès]] ''yield'' s'empra de manera molt vaga per a referir-se a un ampli espectre de conceptes, de manera que la seva traducció al català no sempre és única i segons el concepte al qual fa referència la traducció de la mateixa paraula anglesa pot variar. De manera general, el concepte anglès ''yield'' -rendiment- fa referència al [[retorn]] que genera una inversió, per exemple [[Rendiment (termodinàmica)]], [[Rendiment químic]], etc.
 
Quan s'aplica als [[mercats financers]], el concepte de ''yield'' -rendiment- és totalment sinònim de ''rate of return'' -[[rendibilitat]]-. En aquest context de referència doncs, ''yield'' es pot traduir al català amb les paraules «rendiment» i «rendibilitat», doncs són, en aquest context, exactament el mateix. D'aquest concepte, el ''yield'' com a sinònim de ''rate of return'', que es pot traduir tant per «rendiment» com per «rendibilitat», se'n deriven en els conceptes [[dividend yield]], [[earnings yield]], [[current yield]], [[yield curve]], [[nominal yield]], [[yield to maturity]], [[yield spread]], [[high-yield debt]], etc.
 
En sentit invers de traducció, cal tenir present que la paraula «rendibilitat» es podria traduir a l'anglès com ''rentability'' -paraula que no té cap ús, ni significat en el món financer anglès-, o per ''profitability'' -paraula amb poc ús en el món financer anglès i amb un significat més proper al de benefici-. Per tant, quan en un context financer s'ha de traduir a l'anglès el concepte de «rendibilitat» o «rendiment», s'aconsella emprar les formes «''rate of return on an investment''» o «''yield''».
* {{GEC|0207242|rendiment|consulta=19 de maig, 2011}}
* {{GEC|0207239|rendibilitat|consulta=19 de maig, 2011}}
* {{ref-web|url= http://www.investorglossary.com/yield.htm|títol= Yield|consulta= 25 de maig, 2011 | llengua = anglès |obra= Investor glossary}}
 
 
2.358.146

modificacions