Éamon a Búrc: diferència entre les revisions

Contingut suprimit Contingut afegit
Robot normalitza infotaula persona
m neteja i estandardització de codi
Línia 4:
Va néixer en una família parlant de [[gaèlic irlandès]] a [[Carna (Galway)]], Éamon a Búrc fou portat pels seus pares a [[Graceville (Minnesota)]] en 1880. El seu passatge fou pagat per l'[[arquebisbe]] [[John Ireland (arquebisbe)|John Ireland]], qui desitjava omplir la [[prada (bioma)|prada]] de [[Minnesota]] amb famílies de grangers [[irlandesos dels Estats Units|irlandesos]]. Després d'un greu [[torb]] el 15 d'octubre de 1880, la condició dels refugiats de [[Conamara]] esdevingué un escàndol internacional. La família Búrc va ser desallotjada de les seves terres i reassentats a [[Saint Paul (Minnesota)]] en un [[assentament informal]] que va ser conegut com a [[Swede Hollow|Connemara Patch]]. Éamon i el seu pare anaren a treballar al [[Gran Ferrocarril del Nord]] de [[James J. Hill]]. Després de perdre una cama en un accident laboral, Éamon va tornar a [[Irlanda]] i treballà com a [[sastre]] a la seva llar a la vila d'[[Aill na Brón]], vora Carna.
 
En la tardor de 1935 va rebre la visita de [[Séamus Ó Duilearga]] i [[Liam Mac Coisdeala]], representants de l'[[Irish Folklore Commission]]. Ells gravaren el seu repertori de llegendes i poesies folklòriques en una col·lecció de [[cilindre de fonògraf|cilindres]]. Més tard les gravacions foren transcrites i ompliren més de 2.000 pàgines manuscrites.
 
L'Enciclopèdia d'Irlanda afirma: ''"Possiblement va ser el millor narrador que fou recollit en el segle XX, el conte folklòric més llarg mai recollit a Irlanda - ocupa tres nit en contar i recull 30.000 paraules – fou recollit d'ell."''
 
== Vegeu també ==
* [[Seanchaí]]
 
== Bibliografia ==
Línia 17:
 
== Enllaços externs ==
* [http://www.askaboutireland.ie/reading-room/history-heritage/folklore-of-ireland/Folklore-of-ireland/tellers-and-their-tales-i/eamon-a-burc-(1866-1942)/ Entrada a Ask About Ireland d'Eamon a Burc]
* [http://www.fourcourtspress.ie/product.php?intProductID=987 Fourt Courts Press]
* [http://zucchinigirl.tripod.com/faery/children.html Traducció a l'anglès de Sean O'Sullivan del conte de Burc "Els fills de la dona morta"]
{{Autoritat}}