Calcidi: diferència entre les revisions

Contingut suprimit Contingut afegit
m Tipografia
m Plantilles
Línia 3:
'''Calcidi''' va ser un filòsof [[neoplatonisme|neoplatònic]] del segle IV o potser començaments del segle V.
No es coneix gairebé res de la seva vida, tant és així que Étienne Gilson<ref name="Gilson">Étienne Gilson, ''La Filosofia en la Edad Media'', pàgina 116. Gredos, Madrid, 1965</ref> el situa a finals del segle III o començaments del IV a Còrdova, mentre Waszink<ref name="Waszink">J.H. Waszink, (ed), ''Timaeus, a Calcidio translatus commentarioque instructus'', pàgina XV. Warburg Institute & Brill, Londres-Leiden, 1962</ref> el situa al segle V al Nord d'Itàlia. Moreschini<ref name="Moreschini">CL. Moreschinni, ''Calcidio, Commentario al Timeo di Platone'', pàgina XV. Bompiani, Milà, 2003: ''ci sembra inevitabile ammettere di non possedere elementi concreti e plausibili circa la identificacione dei personaggi di Calcidio e di Osio''</ref> reconeix que no existeixen elements concrets ni plausibles sobre la identificació del personatge.
És conegut per una sola obra: Una traducció parcial del [[Timeu (diàleg)|Timeu]] de [[Plató]] amb un extens comentari. Això no obstant, aquesta traducció i comentari van tenir una gran difusió durant tota l'Edat Mitjana, fins al punt que, avui en dia, se’n conserven més d'un centenar de còpies manuscrites datades des del segle IX fins al XVI.<ref name="Waszink2">J.H. Waszink, (ed), ''Timaeus, a Calcidio translatus commentarioque instructus'', pàgines CVII-CXXXI. Warburg Institute & Brill, Londres-Leiden, 1962: Segons Waszink, les èpoques en què més es va copiar el text van ser el segle XII i el {{segle |XV}}. Raymond Klibanski diu: ''This dialogue [Timaeus], or rather its first part, was studied and quoted throughout the Middle Ages, and there was hardly a mediaeval library of any standing which had not a copy of Chalcidius’ version and sometimes also a copy of the fragment translated by Cicero</ref>
 
La traducció abasta més o menys la meitat del diàleg platònic; només tradueix des del començament (17a) fins a 53c. Deixa sense traduir (o, almenys, no s'ha conservat) l'explicació de l'estructura dels elements i de les seves qualitats sensibles (53c-69a) i tot el tractat de l'home i dels animals (69a fins al final: 92c).