Francès antic: diferència entre les revisions

m
Plantilles
m (Plantilles i correccions de format)
m (Plantilles)
La descomposició del sistema és probablement deguda a la forma fonètica de les desinències que es presten a la confusió (la -s indicava el cas subjecte singular i el cas de règim plural), al seu caràcter incomplet (des del francès antic, els femenins en -i provinents de la primera declinació llatina, oposen simplement singular i plural) ainsi qu'à l'amuïssement progressif donis consonnes finals en français (li -s final ne es prononce aujourd'hui plus).
 
No obstant això, aquesta descomposició no va ser uniforme: en un llarg moviment d'oest a est, aquest sistema va ser abolit primer en els dialectes de l'oest, després al centre amb la regió parisenca per mantenir-se viu en els dialectes de l'est fins al {{segle |XV}}. El lèxic francès actual heretat del francès antic prové generalment del cas de règim, el més freqüent en el discurs. No obstant això, en alguns casos, és el cas subjecte el que s'ha conservat (es tracta sobretot de noms de persones, a causa del seu ús freqüent en cas subjecte com a apel·latius): tal és el cas de fils, sœur, prêtre, ancêtre, i de nombrosos pronoms. Les dues formes han sobreviscut alhora donant lloc a doblets, de vegades diferenciats semànticament com en gars / garçon, copain / compagnon, sire / seigneur, pâtre / pasteur, nonne / nonnain, pute / putain.
 
==== Article ====
2.760.994

modificacions