Ibn Idhari: diferència entre les revisions

3 bytes afegits ,  fa 2 anys
m
estandarditzant codi encapçalaments i llistes
m (Plantilla)
m (estandarditzant codi encapçalaments i llistes)
* [[Évariste Lévi-Provençal]], ''Bayan I'', Leyden 1948-1951
* Évariste Lévi-Provençal, ''Bayan II'', Paris 1930
* Traducció del Bayan al castellà de F. Fernándes González, Ed. Aljama, Málaga. 1999. {{ISBN|84-921120-6-9}}. {{ISBN|978-84-921120-6-7}}., Granada 1860 (defectuosa); traducció al francès de E. Fagnan, Alger, 1901-1904
* Traducció parcial de la tercera part per A. Huici Miranda, 1961, fragments traduïts per Évariste Lévi-Provençal al seu torn traduïts al castellà per E. Gárcia Gomez (''La toma de Valencia por el Cid'') 1948; i traduccions més amplias d'Huici el 1930, 1953-1954 i 1963.
 
== Referències ==
* Ahmed Siraj: ''L'Image de la Tingitane. L'historiographie arabe medievale et l'Antiquite nord-africaine''. École Française de Rome, 1995. {{ISBN|2-7283-0317-7}}. Short biographical note.
* N. Levtzion & J.F.P. Hopkins, ''Corpus of early Arabic sources for West African history'', Cambridge University Press, 1981, {{ISBN|0521224225}} (reimpressió: Markus Wiener, Princeton, 2000, {{ISBN|1-55876-241-8}}). Nota biografia i extractes d'''al-Bayan al-Mughrib''.
* Juan Antonio Souto Lasala, ''El emirato de Muhammad I en el "Bayân al-Mugrib de Ibn 'Idârî'', Anaquel de estudios árabes, ISSN 1130-3964, nº 6, 1995, pags. 209-248
2.455.470

modificacions