La transformació: diferència entre les revisions

Contingut suprimit Contingut afegit
Es retira la imatge Metamorphosis.jpg perquè l'administrador Nat l'ha esborrada de Commons pel següent motiu: per c:Commons:Deletion requests/Files in Category:Kafka Die Verwandlung.
m Manteniment de plantilles
Línia 16:
| isbn = 978-84-8256-840-9
}}
'''''La transformació''''' (''Die Verwandlung'', en el seu títol original en [[idioma alemany|alemany]]), també traduïda com '''''La metamorfosi''''',<ref>{{ref-llibre|cognom=Llovet|nom=Franz Kafka; traducció de Jordi Llovet|títol=La metamorfosi|url=|consulta=3 maig 2014|edició=1a ed.|llengua=|any=2007|data=|editorial=Proa|lloc=Barcelona|pàgines=85|isbn=9788484379737}}</ref> és un relat de [[Franz Kafka]], publicat el [[1915]] i escrit en 20 dies ( entre el 17 de novembre i el 7 de desembre de 1912),<ref>{{Ref-publicació|cognom = Rojo|nom = José Andrés|article = El bicho de Kafka cumple un siglo|publicació = El país. Cultura|url = |data = 9 d'abril de 2015|pàgines = 37}}</ref> que narra la història de Gregor Samsa, un comerciant de teles que viu amb la seua família, la qual ell manté amb el seu sou, que un bon dia es lleva convertit en una criatura no identificada clarament en cap moment, però que tendeix a ser reconeguda com una mena de [[blatta orientalis|panerola]] gegant. Breu i intensa, és qualificada de vegades com un "relat [[existencialisme|existencialista]]". Hi ha diverses traduccions al català de l'obra, com ara les publicades en [[Edicions Proa|Proa]], [[Edicions Bromera|Bromera]], [[Editorial Empúries|Empúries]] i [[Sembra Llibres]].
 
== Argument ==
Línia 35:
 
== El títol ==
Franz Kafka titula el seu relat ''Die Verwandlung'', que es tradueix literalment com ''La Transformació. ''Coneixent que es tracta d'un autor i d'una personalitat extraordinàriament meticulosos i obsessius, sobta que no hagués optat pel terme Metamorphose, que existeix en la llengua alemanya. [[Jorge Luis Borges]] que va traduir el llibre de l'alemany, opina al respecte, en una entrevista publicada en EL PAÍS, el 20 de juliol de 1983: <<Yo traduje el libro de cuentos cuyo primer título es ''La transformación'', y nunca supe por qué a todos les dio por ponerle ''La metamorfosis'' [...] Es un disparate. Yo no sé a quién se le ocurrió traducir así esa palabra del más sencillo alemán. Cuando trabajé con la obra, el editor insistió en dejarla así porque ya se había hecho famosa y se la vinculaba a Kafka>><ref>{{Ref-publicació|cognom = Rojo|nom = José Andrés|article = ¿"La transformación" o "La metamorfosis?|publicació = El País. Cultura|url = |data = 9 d'abril de 2015|pàgines = 37}}</ref>
 
== Referències ==