Inuit: diferència entre les revisions

Contingut suprimit Contingut afegit
Es desfà la revisió 26050369 de Listo645 (Discussió)
Etiquetes: Desfés Revertida
Cap resum de modificació
Etiqueta: Reversió manual
Línia 16:
 
== Origen del terme ''eskimo'' ==
El terme ''èsquim'' (o ''èsquimo'') ve del mot ''eskimo'', passat pel francès més comú, ''esquimau'' (femení ''esquimau'', de cops ''esquimaude'', plural ''esquimaux''). És atestat per primera vegada el 1691 en la ''Nouvelle relation de la Gaspésie'' de [[Chrétien Le Clercq]] (sota l'ortografia ''eskimau'', plural ''eskimaux''), en què designa els « habitants des régions arctiques de l'Amérique ».<ref name="cnrtl">{{harvsp|CNRTL|id=cnrtl}}</ref> La denominació podria venir d'un terme [[algonquí]] del s. XVII que significa « menjador de carn crua »<ref>{{harvsp|Royot|2007|p=78}}</ref>{{,}}<ref name="etymonline">{{harvsp|Online Etymology Dictionary|id=etymonline}}</ref>{{,}},<ref name="harper">{{ouvrage |langue=en |nom1=Harper |prénom1=Judith R. |titre=Inuits |éditeur=Smart Apple Media |lieu=Makato, Minnesota |année=2000 |pages totales=32 |isbn=1-887068-74-0}}</ref> però aquesta hipòtesi és refusada per certs lingüistes, que fan valer que els primers exploradors europeus han obtingut el terme a partir d'un mot [[micmac]] que tindria relació amb les [[raquetes de neu]],<ref name="sailer2002">{{harvsp|Sailer|2002|id=sailer2002}}</ref> mentre que uns altres han proposat que significava « els locutors d'una llengua estrangera »<ref>{{harvsp|Mennecier|1995|p=5}}</ref>{{,}}.<ref>{{harvsp|Dorais|1996|p=8}}</ref> El terme ha estat popularitzat pels exploradors polar del s. XIX, notablement en les revistes de viatges tal com ''[[Le Tour du monde]]''.<ref group="note">vegeu per exemple l'edició del segon semestre del 1860.</ref> Segons Barnum, el nom vindria del missioner jesuïta francès [[Pierre-François-Xavier de Charlevoix|Charlevoix]] establit al Canadà al s. XVII.<ref>{{harvsp|Barnum|1901}}</ref> Els esquimòlegs han adoptat el terme « eskimo », invariable en l'ortografia danesa, per a designar tradicionalment el grup lingüístic.<ref>{{harvsp|Dorais|1996|p=2}}</ref>
,mjjjjjjjj
 
El terme '''*esquimal''' és impropi car té origen de resultes d'una interferència del francès: la 'falsa' forma plural ''esquimaux'' (amb la ''-x'' final en comptes de ''-s'', alineada sobre els mots patrimonials que majoritàriament fan els plurals en ''-x'') va induir a imaginar un paral·lel entre francès i català amb aquest mot, com existeix entre els mots francesos en ''-al>-aux'' i els equivalents catalans en ''-al>-als''.