Cançó (trobadors): diferència entre les revisions

Contingut suprimit Contingut afegit
m Puntuació
m Diacrítics
Línia 31:
 
* ''fenhedor'' (feignaire) (tímid): no s'atreveix a dirigir-se directament a la dama.
* ''pregador'' (pregaire) (suplicant): la dama li dónadona ànims per expressar el seu amor.
* ''entendedor'' (entendeire) (enamorat tolerat): la dama li dónadona penyores d'amor.
* ''drutz'' (amic, amant): Plenament acceptat per part de la dama (literàriament es dónadona poques vegades aquesta situació, encara que és el personatge protagonista de l'alba).
 
En bona part de les cançons, els [[trobador]]s se situen en el primer estadi i només a través del [[joglar]] són capaços de manifestar el que senten per la dama i esperen un petit reconeixement per part d'ella que pot venir per una mirada, una paraula o qualsevol altre gest insignificant. És possible que això sigui únicament una estratègia per desviar l'atenció del marit o altres personatges, que consentirien aquesta situació, i fins i tot la considerarien gratificant, pel fet que se sentirien orgullosos que la seva esposa o senyora fos lloada per altres, però en canvi no acceptarien, evidentment, que la dama tingués un "drutz".