Divina gràcia: diferència entre les revisions

Contingut suprimit Contingut afegit
m Minúscules
m Diacrítics
Línia 6:
Al [[cristianisme]] la gràcia és el favor gratuït i immerescut de [[Déu al Cristianisme|Déu]] per a salvar als pecadors i atorgar benediccions.<ref>OED, 2nd ed.: grace(n), 11a</ref> Els cristians ensenyen que la gràcia és un favor immerescut que Déu va lliurar a la [[humanitat]] quan va enviar el seu fill [[Jesús de Natzaret]] a morir en una [[crucifixió de Jesús|creu]] per a la salvació eterna.
 
Aquesta definició no cobreix tots els usos de la paraula als textos del [[Nou Testament]]. Per exemple, a {{Citar Bíblia|Lluc|2:40}} hi diu que "L'infant creixia i s'enfortia, ple d'enteniment; i Déu li havia donat el seu favor." En aquest exemple, quan es fa servir la definició de la gràcia que significa un favor immerescut no té sentit que el Crist sense pecat necessités la gràcia, el que denota un sentit més ampli relacionat simplement en donar l'aprovació. A {{Cita Bíblia|Gàlates|5:4}} s'indica que l'orgull repel·leix la gràcia i a {{Cita Bíblia|Jaume|4:6}} que la mansuetud l'afavoreix, el que denota que és un concepte ampli. James Ryle afirma que "la gràcia és la presència poderosa de Déu que et capacita per a ser el que Déu vol que siguis, i per a fer el que ell t'ha demanat que facis." Per la seva banda, Bill Gothard afirma que "la gràcia ens dónadona el desig i el poder que Déu ens dónadona per a fer la seva voluntat".<ref>{{ref-web|cognom=Gothard|nom=Bill|títol=Grace and Faith|url=http://billgothard.com/teaching/grace/|consulta=2014-01-02|arxiuurl=https://web.archive.org/web/20120721224330/http://billgothard.com/teaching/grace|arxiudata=2012-07-21}}</ref> Ambdues definicions són més àmplies i permeten donar sentit al terme als textos bíblics.
 
Al [[Nou Testament]], la paraula traduïda com la gràcia és la paraula grega ''charis'' (en [[grec antic]] {{lang|grc|[[Wiktionary:χάρις|χάρις]]}}, pronunciat khar'-ece, que significa quelcom gratificant o bé manera o acte concret, literal, figuratiu o espiritual que influeix al cor i es reflecteix en la vida.<ref>[http://strongsnumbers.com/greek/5485.htm Strongnumbers.com Grk 5485]</ref><ref>Strong (2001) Grk entry number 5485 (p. 1653)</ref> Una paraula grega relacionada és [[carisma]] (do gratuït). Ambdósparaules es van originar d'una altra paraula grega, ''chairo'' (alegrar-se, estar content, encantat).<ref>Strong (2001) Grk entry numbers 5486 and 5463</ref> A l'[[Antic Testament]], en [[hebreu]] el terme utilitzat és ''chen'',<ref>{{citar ref|url= http://www.blueletterbible.org/lang/lexicon/lexicon.cfm?Strongs=H02580&Version=kjv|títol=Blue Letter Bible entry for Strongs Hebrew term 2580| editorial= [[Blue Letter Bible]] institute| consulta=2011-01-01}}</ref><ref>[http://www.biblestudytools.com/lexicons/hebrew/nas/chen.html Biblestudytools.com "Chen"]</ref> que Strong defineix com un "favor, gràcia o encant, és una qualitat moral de la bondat que mostra una disposició favorable".<ref>Strong (2001) Hebrew entry number 2580 (p. 1501)</ref> ''Chen'' es tradueix majoritàriament per gràcia i per favor,<ref>Vegeu {{Citar Bíblia|Proverbis|11:16}} i {{Citar Bíblia|Cohèlet|9:11}})</ref> tot i que també es pot traduir per a preciós{{Citar Bíblia|Proverbis|17:08}}.