Maltès: diferència entre les revisions

1 octet eliminats ,  fa 1 any
m
Diacrítics
(Es desfà la revisió 27365132 de BassProShopsKid (Discussió))
Etiqueta: Desfés
m (Diacrítics)
El vocabulari maltès és de base àrab amb gran influència de l'italià sicilià (més que no del toscà). En aquest aspecte, s'assembla a l'[[anglès]] en els seus orígens (base [[llengües germàniques|germànica]] amb gran aportació romànica) i al [[persa]] (base [[Llengües iràniques|irànica]] amb gran aportació àrab).
 
Normalment, les paraules que expressen idees i conceptes bàsics són d'origen àrab, mentre que les paraules més "adquirides" que tenen a veure amb idees i objectes nous, govern, llei, educació, art, literatura, i aprenentatge en general, deriven del sicilià. Així, paraules com ''raġel'' 'home', ''mara'' 'dona', ''tifel'' 'nen', ''dar'' 'casa', ''xemx'' 'sol', vénenvenen de l'àrab (compareu amb ''rajul, almar'ah, tifl, dar, xams''), mentre que paraules com ara ''skola'' 'escola', ''gvern'' 'govern', ''repubblika'' 'república', ''re'' 'rei', ''natura'' 'natura', ''pulizija'' 'policia', ''ċentru'' 'centre', ''teatru'' 'teatre', ''differenza'' 'diferència', deriven del sicilià. S'estima que un 50 per cent del [[lèxic]] és semític, mentre que la resta és romànic.
 
Les paraules romàniques normalment reflecteixen la pronunciació siciliana, no la toscana. Així, la ''o'' final esdevé ''u'' (per exemple ''teatru'', i no ''teatro'' com en toscà). De la mateixa manera, la ''e'' final esdevé ''i'' (com a ''arti'' 'art', ''fidi'' 'fe', lokali 'local'; compareu-ho amb el toscà ''arte'', ''fede'', ''locale'').
2.844.018

modificacions