Longus: diferència entre les revisions

1 octet eliminats ,  fa 1 any
m
Espais sobrants
Cap resum de modificació
m (Espais sobrants)
S'ha suggerit que el nom ''Longus'' és una mala interpretació de l'última paraula del títol de l'obra ''Dafnis i Cloe'' ''Λεσβιακῶν ἐρωτικῶν λόγοι δ''', del Manuscrit Florentí. Seiler també fa l'observació que el millor manuscrit comença i acaba amb ''λόγου'' (no amb ''λόγγου'') ''ποιμενικῶν''. Si el seu nom era realment Longus, probablement era un [[llibert]] d'alguna família romana que tenia aquest nom com a [[cognomen]].
 
L’elecció de l'illa de Lesbos com a escenari de la trama podria haver estat guiada per una referència a la poetessa arcaica [[Safo de Lesbos|Safo]], que era originària d’allí i és una de les principals inspiracions de l’autor.
 
És evident, per les al·lusions presents a la novel·la, que Longus coneixia bé la poesia grega arcaica (Safo) i hel·lenística, en particular la poesia pastoral ([[Teòcrit de Siracusa|Teòcrit]]), el teatre i la literatura antiga grega de l’època romana (especialment les [[Bucòliques]] de [[Virgili]] ): s’hi inspira i l’utilitza en la composició de la seva trama, els noms dels personatges, les descripcions i els símbols presents a la novel·la.
2.750.145

modificacions