Bíblia: diferència entre les revisions

Contingut suprimit Contingut afegit
Etiquetes: Revertida escolar editor visual
Etiquetes: Revertida escolar editor visual
Línia 14:
 
== Redacció ==
[[Fitxer:Bíblia_Valenciana.JPG|miniatura|Pàgina de l'Apocalipsi de la [[Bíblia Valenciana]], la primera Bíblia impresa en català, entre el 1477 i el 1478|esquerra]]
Segons la tradició, la Bíblia va ser escrita en un període de 1.600 anys, en el decurs de 60 generacions, per més de 40 autors diferents,<ref>{{ref-llibre|cognom=MacArthur |nom=John |títol=John 12-21 |url= http://books.google.cat/books?id=ahSRH2zpEd0C&dq=bible+written+1600+years&hl=ca&source=gbs_navlinks_s |llengua=anglès| editorial=Moody Publishers |data=2001 |pàgines=p.201 |isbn=0802408249}}</ref> en tres continents ([[Europa]], [[Àsia]] i [[Àfrica]]) i en tres llengües: [[hebreu]], [[grec antic|grec]] i [[arameu]] (en alguns passatges molt concrets de la Bíblia hebrea original).
 
Línia 67:
El 1968 la [[Fundació Bíblica Catalana]], sota el paraigües de l'[[Institut Cambó]], va publicar a l'Editorial Alpha de Barcelona una esplèndida traducció al català modern directament dels textes originals, feta per especialistes de renom. [[Carles Riba i Bracons|Carles Riba]], [[Josep Maria Millàs i Vallicrosa|Josep Maria Millàs]], [[Josep O'Callaghan Martínez|Josep O'Callaghan]], [[Josep Vergés]], [[Manuel Balasch i Recort|Manuel Balasch]], i fins a un total de 38 col·laboradors de primer nivell van treballar-hi des d'abans del 1928, data en què va aparèixer el primer volum. El 1948 es va publicar el darrer volum, però l’edició del 1968 és una revisió profunda, lingüística, exegètica i teològica, a la vista de l’evolució dels estudis bíblics i del català modern.<ref>{{Ref-llibre|cognom=Fundació Bíblica Catalana|títol=Bíblia|edició=Primera edició|data=1968|editorial=Alpha SA, Barcelona|lloc=Barcelona|pàgines=2340|isbn=DL B-39.794/68}}</ref>
 
Després de la [[Reforma Protestant]], i amb la invenció de la [[impremta]], es van fer moltes més traduccions amb ràpida difusió; una de les més importants va ser la de [[Luter]], que va estandarditzar la llengua vicents[[alemany]]a i va fomentar que tots els membres de la societat (i no només els sacerdots) llegissin els textos bíblics.
 
que tots els membres de la societat (i no només els sacerdots) llegissin els textos bíblics.
 
La Bíblia va ser impresa en [[català]] (la ''[[Bíblia Valenciana]]'') per primer cop l'any [[1478]]. Aquesta versió va ser perseguida i prohibida.<ref>{{ref-llibre|cognom=Ventura|nom=Jordi|títol=La Bíblia Valenciana| editorial=Curial|any=1993|lloc=Barcelona|enllaçautor=Jordi Ventura}}</ref>