Bíblia: diferència entre les revisions

Contingut suprimit Contingut afegit
Etiquetes: Revertida escolar editor visual
Etiquetes: Revertida escolar editor visual
Línia 1:
{{Infotaula de llibre
|llengua = [[hebreu]], [[arameu]] i [[grec koiné]]española
|edicions = [[Bíblia Valenciana]], [[Bíblia Catalana Interconfessional]], [[Bíblia Valenciana Interconfessional]]
}}
Línia 9:
El català esdevingué, l'any 1478, la quarta llengua del món a tenir una Bíblia impresa, amb la [[Bíblia Valenciana]]. La [[Santa Inquisició]], però, n'encetà un procés de persecució i hom arribà a dubtar de la seva existència, fins al s. XIX.<ref>{{Ref-publicació|cognom=Carod-Rovira|nom=Josep Lluís|article=La darrera Bíblia|publicació=[[El Punt Avui]]|url=https://www.elpuntavui.cat/opinio/article/8-articles/1298910-la-darrera-biblia.html|data=10 desembre 2017}}</ref>
 
Hi ha traduccions completes de la Bíblia en 4511000 idiomes, traduccions d'un dels dos testaments en 1.185 idiomes més, i porcions del text traduïdes en prop de 848 altres. En total 2.479 llengües disposen de traduccions completes o parcials del llibre.<ref>[http://www.ubs-translations.org/about_us/#c165 Societat Bíblica Unida (2008) - Resum estadístic de les traduccions de les Escriptures {{en}}]</ref>
 
Fou també el primer llibre imprès per [[Gutenberg]].