Diferència entre revisions de la pàgina «Ostrakon de Pontós»

Ruiz --> Ruiz i Solanes
(Ruiz --> Ruiz i Solanes)
* '''se]lkitibaś / lauŕsu tu*in / aluŕtileis / alotikeŕei''' (Rodríguez Ramos 2005)
 
* '''( ?).L.GI.DI.BA.TX / A.L.A . U.R.TZ.U . DU.I.N / A.U.R.DI.L.E.I.Z / BE.L.O.DI.GE.RR.E.I''' (Ruiz i Solanes 2005)
 
Els dubtes de lectura principals són els següents:
 
* El primer signe de la primera línia és llegit '''ku''' per Maluquer i Velaza, '''be''' per Panosa i '''e''' per Rodríguez Ramos. Untermann i Ruiz i Solanes no el transcriuen. Per Rodríguez Ramos i Untermann hi hauria un signe anterior perdut, que Rodríguez Ramos reconstruieix com un signe '''s''', hipòtesi considerada també per Untermann.
 
* Tot i que tots els investigadors coincideixen en que és un signe '''a''', el primer signe de la segona línia segons les lectures de Maluquer, Velaza, Panosa i Ruiz i Solanes, seria el primer signe de la tercera línia segons les lectures d'Untermann i Rodríguez Ramos.
 
* El primer signe de la tercera línia segons les lectures de Maluquer, Velaza, Panosa i Ruiz i Solanes, o el segon signe de la tercera línia segons les lectures d'Untermann i Rodríguez Ramos, seria un signe '''bi''' per Maluquer i Velaza, un signe '''l''' per Untermann, Rodríguez Ramos i Panosa i un signe '''a''' per Ruiz i Solanes .
 
* El segon signe del segon segment de la segona línia és un signe en forma de B que Untermann, Panosa i Rodríguez no transcriuen (* o B) perquè no l'identifiquen amb cap dels signes del signari ibèric. Per Maluquer i Velaza podria ser una variant del signe '''ke'''. Ruiz i Solanes proposa no considerar-lo en tant que error cal·ligràfic.
 
* El primer de la quarta línia és interpretat per Maluquer, Velaza i Ruiz i Solanes com un signe '''be''', per Untermann i Rodríguez Ramos com un signe '''a''' i per Panosa com un signe '''bi'''.
 
=== La interpretació ===
503

modificacions