Katharévussa: diferència entre les revisions
Contingut suprimit Contingut afegit
Cap resum de modificació |
Temps verbals i formes valencianes: veure pàgina de discussió |
||
Línia 1:
El '''katharevousa''' ([[grec]] '''Καθαρεύουσα''', [[AFI]] [kaθaˈɾe̞vusa]), literalment "llengua pura",
El katharevousa
Un dels objectius del katharevousa era fer de compromís en el debat entre els partidaris del retorn a les formes arcaiques de la llengua i els partidaris de la llengua parlada de l'època. El katharevousa és una forma de grec que, segons els seus partidaris,
== Història ==
Línia 9:
El primer ús del terme ''katharevousa'' el va fer [[Nikephoros Theotokis]] l'any 1796.<ref>[http://www.onassis.gr/enim_deltio/foreign/01/story_05.php The Phenomenon of Diglossia: Language and National Identity], interview with [[Peter Mackridge]]</ref>
El katharevousa s'estudiava a les escoles gregues i era emprat amb normalitat en documents públics i situacions formals (trobades de polítics, cartes, papers oficials, diaris...), mentre que el [[grec demòtic]] era la llengua parlada familiarment. Açò va crear una situació de [[diglòssia]] on la majoria de la població grega quedava exclosa de les esferes públiques i de l'educació si no acceptaven i aprenien el katharevousa. En el 1976, el grec demòtic va ser declarat la llengua oficial i cap a la fi del segle XX el katharevousa es
El grec modern actual, en conclusió, no és exactament el grec demòtic que va conviure amb el katharevousa, sinó més aviat el resultat del contacte d'aquestes dues variants, amb la influència contínua del [[grec hel·lenístic]] o koiné. Una de les contribucions del katharevousa a la llengua grega actual és el vocabulari relatiu a conceptes que no existien en l'antiguitat, com "periòdic", "policia", "cotxe", "avió", "televisió" i d'altres, que han evitat
== Vegeu també ==
|