Katharévussa: diferència entre les revisions

Contingut suprimit Contingut afegit
Cap resum de modificació
Temps verbals i formes valencianes: veure pàgina de discussió
Línia 1:
El '''katharevousa''' ([[grec]] '''Καθαρεύουσα''', [[AFI]] [kaθaˈɾe̞vusa]), literalment "llengua pura", ha estatés una variant de la [[grec|llengua grega]] concebuda el segle XIX per l'intelectualintel·lectual i revolucionari [[Adamàntios Koraís]](1748–1833). Koraís, que es va graduar el 1788 a la Universitat de MontpellierMontpeller, va passar la major part de la sevaseua vida exiliat a [[París]]. Com que era un acadèmic clàssic, rebutjava la influència [[Imperi Bizantí|bizantina]] i posterior sobre la societat grega contemporània, i era un crític ferotge de la ignorància i la submissió del clergat grec al poder [[Imperi Otomà|otomà]]. Defensava que l'educació era un prerequisit per a l'[[Guerra d'independència grega|alliberament grec]].
 
El katharevousa eraés una variant del [[grec]] que es troba entre el [[grec antic]] i el [[grec|grec modern]] del temps de Koraís. ConsistiaConsisteix en un vocabulari arcaïtzant i una gramàtica més simple que la clàssica.
 
Un dels objectius del katharevousa era fer de compromís en el debat entre els partidaris del retorn a les formes arcaiques de la llengua i els partidaris de la llengua parlada de l'època. El katharevousa és una forma de grec que, segons els seus partidaris, eraequival a la hipotètica evolució que el grec hauria tingut sense influències lingüístiques i culturals externes.
 
== Història ==
Línia 9:
El primer ús del terme ''katharevousa'' el va fer [[Nikephoros Theotokis]] l'any 1796.<ref>[http://www.onassis.gr/enim_deltio/foreign/01/story_05.php The Phenomenon of Diglossia: Language and National Identity], interview with [[Peter Mackridge]]</ref>
 
El katharevousa s'estudiava a les escoles gregues i era emprat amb normalitat en documents públics i situacions formals (trobades de polítics, cartes, papers oficials, diaris...), mentre que el [[grec demòtic]] era la llengua parlada familiarment. Açò va crear una situació de [[diglòssia]] on la majoria de la població grega quedava exclosa de les esferes públiques i de l'educació si no acceptaven i aprenien el katharevousa. En el 1976, el grec demòtic va ser declarat la llengua oficial i cap a la fi del segle XX el katharevousa es consideravava considerar obsolet, al menys en la sevaseua forma inicial. Tanmateix, el katharevousa va conviure durant dos segles amb el grec demòtic, pel que moltes regles gramaticals i sintàctiques adoptades pel katharevousa i molt del seu vocabulari arcaïtzant van acabar influint la llengua parlada actualment.<ref>[http://www.translexis.demon.co.uk/new_page_2.htm www.translexis.demon.co.uk]</ref>
 
El grec modern actual, en conclusió, no és exactament el grec demòtic que va conviure amb el katharevousa, sinó més aviat el resultat del contacte d'aquestes dues variants, amb la influència contínua del [[grec hel·lenístic]] o koiné. Una de les contribucions del katharevousa a la llengua grega actual és el vocabulari relatiu a conceptes que no existien en l'antiguitat, com "periòdic", "policia", "cotxe", "avió", "televisió" i d'altres, que han evitat prèstecspréstecs directes d'altres llenguesllengües. Actualment, en grec modern sovint s'utilitza "katharevousa" per a dir simplement "registre de llengua formal".
 
== Vegeu també ==