Discussió:Gal·ló: diferència entre les revisions

Contingut suprimit Contingut afegit
m Català en anglès i en francès: Catalan, catalan, respectivament.
mCap resum de modificació
Línia 28:
:::No li veig cap sentit al que has dit (anònim segon). En francès les paraules són totes agudes menys quan acaben en ''e muet'' ("e muda"), en tot cas l'accent sempre cau en l'última síl·laba pronunciada. I ja que estem ni la ''l'' ni la ela geminada catalanes es pronuncien igual que en francès o en gal·ló.
:::Anònim primer, qui diu que el gal·ló és una variant de les llengües d'oïl, per tant un dialecte del francès sóc jo.
:::Quant a l'altre tema, no puc estar segur que ets qui ha estat escrivint a la meua pàgina, però sé que en {{u|Viktor}} no és el {{u|Cromelnordic|Cromel}}, també asseguraria que el teu estil s'assembla molt al d'en {{u|Viktor}} (per allò dels neologismes, i talsles correccions i certs modismes que empres, o la forma de signar) <span style="color:blue; font-weight:bold;" title="Паскўал پاسكوال">–Pasqual</span> [[Imatge:Nuvola_apps_email.png|15px]] [[Usuari Discussió:Pasqual|<small>bústia</small>]] 17:58, 18 jul 2006 (UTC)
 
== Enllaços a pàgines en ''galo'' ==
Torna a la pàgina "Gal·ló".