Discussió:Gal·ló: diferència entre les revisions

Contingut suprimit Contingut afegit
Cap resum de modificació
no és francès
Línia 29:
:::Anònim primer, qui diu que el gal·ló és una variant de les llengües d'oïl, per tant un dialecte del francès sóc jo.
:::Quant a l'altre tema, no puc estar segur que ets qui ha estat escrivint a la meua pàgina, però sé que en {{u|Viktor}} no és el {{u|Cromelnordic|Cromel}}, també asseguraria que el teu estil s'assembla molt al d'en {{u|Viktor}} (per allò dels neologismes, les correccions i certs modismes que empres, o la forma de signar) <span style="color:blue; font-weight:bold;" title="Паскўал پاسكوال">–Pasqual</span> [[Imatge:Nuvola_apps_email.png|15px]] [[Usuari Discussió:Pasqual|<small>bústia</small>]] 17:58, 18 jul 2006 (UTC)
::::Perdó, no havia parat compte en l'interrogant. Doncs bé, si penses aixó, ja trigues a canviar l'article, on es diu que és una llengua independent, no un dialecte del francès, i l'article de llengües d'oïl, on es deixa clar que són llengües germanes, no dialectes del francès. I quan acabis, ja de pas t'envàs a la viquipèdia francesa i ho canvies també allí. Perquè tot i com són en matèria de llengües els francesos, a la seva viquipèdia diuen ben clar que les llengües d'oïl no són dialectes del francès.
 
== Enllaços a pàgines en ''galo'' ==
Torna a la pàgina "Gal·ló".