Blntla: diferència entre les revisions
Contingut suprimit Contingut afegit
Línia 43:
== Interpretacions ==
=== Villena ===
Encara que no han hagut troballes arqueològiques que facen pensar que va haver una ciutat en l'àrea de Villena en època [[Imperi romà|romana]] o [[visigoda]], són diversos els autors que l'han identificada amb ''Blntla'', ja que l'altra opció possible, València, queda molt lluny de la zona que s'atribuïx al regne de Teodomir. No suposa cap impediment que Villena s'escriga amb ''v'', ja que el topònim original va ser ''Bilyāna'', que evolucionà a ''Billena'', i la grafia de la qual va ser atraida pel mot "villa". Gaspar Remiro justifica la relació suposant una lectura roïna de بلنتلة (''Blntla'') per بليانة (''Bilyāna'', nom àrab de Villena a partir del
Alguns autors, suposant una asimilació distinta per al topònim ''Blntla'', han identificat Villena amb ''Bilāna'', l'altra ciutat no identificada del pacte, que només apareix en la versió d'al-Himyari, del segle XIV. Domene Verdú explica el fet suposant que, al no existir ja [[Begastri]] en eixa època, es va substituir per Villena, ciutat que sí que era important durante el segle XIV.<ref name=nombre>{{cita publicación |apellido= DOMENE VERDÚ|nombre= José Fernando|año= 1986|título= El nombre de Villena|publicación= Revista Villena|número= 36|editorial=Ayuntamiento de Villena|ubicación=Villena}}</ref> No obstant això, segons Pocklington és probable que al-Himyari copiara la seua versió d'un text amb llacunes, i ''Bilāna'' (بلانة) siga una mala lectura per ''fulāna'' (فلالة) que vol dir "alguna".<ref name = diccionario/>
|