Nom txec: diferència entre les revisions
Contingut suprimit Contingut afegit
m Robot insereix {{ORDENA:Nom Txec}} |
Cap resum de modificació |
||
Línia 5:
En txec els noms són coneguts simplement per ''jména'' ("noms") o, quan ho requereix el context, ''křestní jména'' ("noms cristians" o, més aviat, "noms de bateig"). La forma en singular és ''jméno''.
Durant l'època comunista els pares necessitaven un permís especial per posar un nom que no aparegués al [[calendari onomàstic txec]] (similar al [[santoral]] catòlic). Des de 1989 els pares tenen el dret de posar als seus fills el nom que desitgin, a condició que aquest sigui usat en algun lloc del món i que no sigui insultant o degradant. Tanmateix, la pràctica habitual és que
Els pares txecs són encara una mica conservadors pel que fa a la tria dels noms dels nens.
Els
==Cognoms==
Línia 15:
Mentre els txecs comparteixen relativament pocs noms, hi ha milers de cognoms txecs.
Els cognoms txecs (en singular i plural: ''příjmení'') són similars en origen als catalans. Típicament, reflecteixen una característica personal d'un avantpassat (com ara ''Malý'', "Petit"); el lloc del qual procedia o en què vivia (per exemple ''Polák'', "Polonès"); a allò a què es dedicava (''Kovář'', "Ferrer"); o el prenom d'algun avantpassat (''Petr'', "Pere"). Molts cognoms txecs, com ara ''Sokol'' ("Falcó") o ''
és compartit amb el català però és similar als llenguatges natius americans és la naturalesa extremadament descriptiva d'alguns cognoms txecs, com ara ''Skovajsa'' ("Amagar-se"), ''Skočdopole'' ("Saltar al camp"), ''Osolsobě'' ("Salar el menjar"), ''Ventluka'' ("Esclatar enfora") i fins i tot ''Jebavý'' ("Practicant sexe") o ''Vražda'' ("Assassí").
|