Catanyol: diferència entre les revisions

Contingut suprimit Contingut afegit
m Robot: Reemplaçament automàtic de text (-http://books.google.es/ +http://books.google.cat/)
Retiro comentaris sense referències
Línia 2:
{{Expert}}
'''Catanyol''' és una paraula ''portmanteau'' formada per fragments de les paraules "català" i "espanyol", emprada en sentit pejoratiu per referir-se a la pseudollengua fruit de la forta influència pertorbadora del castellà envers el català dins dels [[Països Catalans|territoris]] on es parla la [[llengua catalana]], i una manifestació clara de la situació regressiva del català com a [[llengua minoritzada]].<ref>Anna Aguilar-Amat i Laura Santamaria. '' Terminologia i llengües minoritzades'', Quaderns, Revista de traducció 3, 1999 101-112.</ref>
 
Les [[interferències gramaticals del castellà sobre el català]] que han originat el "catanyol" són nombroses, però en una breu definició hom les pot resumir en les següents:{{CN}}
 
* Eliminació de les frases i locucions catalanes que no s'assemblen a les equivalents en castellà.
* Introducció d'estructures típiques de l'espanyol, com la composició verbal "tenir que" ("tener que"), en substitució d'"haver de". Ex. "tinc que anar al dentista" en lloc de "he d'anar al dentista".
* Traducció literal al català de les frases fetes del castellà, tot i existir frases fetes equivalents genuïnament catalanes.
* Supressió dels [[pronoms febles]], a semblança del castellà.
* Profusió de [[barbarisme]]s castellans.
* Introducció de paraules o expressions castellanes sense traduir-les enmig d'una conversa en català.
* Sol anar acompanyat d'anomalies fonètiques similars a les del parlar [[Parlar xava|xava]].
 
==Altres noms==