Kassaman o Qassaman (àrab: قسما, Qasaman, ‘Jurament’) és l'himne nacional d'Algèria. Va ser adoptat el 1963, després de la independència de França. L'autor de la lletra és Moufdi Zakaria, que la va escriure el 1956 mentre era presoner de les tropes colonialistes franceses, i la música és obra del compositor egipci Mohamed Fawzi.

Infotaula obra musicalKassaman

Modifica el valor a Wikidata
Forma musicalhimne nacional Modifica el valor a Wikidata
Àudio Modifica el valor a Wikidata
Tonalitatsi bemoll major Modifica el valor a Wikidata
CompositorMohamed Fawzi (en) Tradueix Modifica el valor a Wikidata
Lletra deMoufdi Zakaria (en) Tradueix Modifica el valor a Wikidata
Llenguaàrab Modifica el valor a Wikidata
Musicbrainz: bacde05d-a72a-4f7c-8562-dabd7fa4a434 Modifica el valor a Wikidata

Lletra modifica

Text en àrab Transliteració (amb fonètica anglesa) Traducció en anglès[1] Traducció en francès[2]
Error en Plantilla:Align: el valor "قسما بالنازلات الماحقات

و الدماء الزاكيات الطاهرات

و البنود اللامعات الخافقات

في الجبال الشامخات الشاهقات

نحن ثرنا فحياة أو ممات

و عقدنا العزم أن تحيا الجزائر

فاشهدوا... فاشهدوا... فاشهدوا...


نحن جند في سبيل الحق ثرنا

و إلى استقلالنا بالحرب قمنا

لم يكن يصغى لنا لما نطقنا

فاتخذنا رنة البارود وزنا

و عزفنا نغمة الرشاش لحنا

وعقدنا العزم أن تحيا الجزائر

فاشهدوا... فاشهدوا... فاشهدوا...


يا فرنسا قد مضى وقت العتاب

و طويناه كما يطوى الكتاب

يا فرنسا إن ذا يوم الحساب

فاستعدي وخذي منا الجواب

إن في ثورتنا فصل الخطاب

و عقدنا العزم أن تحيا الجزائر

فاشهدوا... فاشهدوا... فاشهدوا...


نحن من أبطالنا ندفع جندا

و على أشلائنا نصنع مجدا

و على أرواحنا نصعد خلدا

وعلى هاماتنا نرفع بندا

جبهة التحرير أعطيناك عهدا

و عقدنا العزم أن تحيا الجزائر

فاشهدوا... فاشهدوا... فاشهدوا...


صرخة الأوطان من ساح الفدا

فاسمعوها واستجيبوا للندا

و اكتبوها بدماء الشهدا

واقرأوها لبني الجيل غدا

قد مددنا لك يا مجد يدا

و عقدنا العزم أن تحيا الجزائر

فاشهدوا... فاشهدوا... فاشهدوا..." com a paràmetre d'alineació és incorrecte.

Qassaman Binnazilat Ilmahiqat

Waddimaa Izzakiyat Ittahirat

Walbonood Illamiaat Ilkhafiqat

F'Iljibal Ishshamikhat Ishshahiqat

Nahno Thurna Fahayaton Aw ma mamaat

Wa Aqadna Alazma An Tahya Aljazair

Fashhadoo! Fashhadoo! Fashhadoo!


Nahno Jondon Fi Sabil Il hakki Thorna

Wa Ila Isstiqlalina Bilharbi Kumna.

Lam Yakon Yossgha Lana Lamma Natakna

Fattakhathna Rannat Albaroodi Wazna.

Wa Azafna Naghamat Alrashshashi Lahna

Wa Aqadna Alazmat An Tahya Aljazair.

Fashhadoo! Fashhadoo! Fashhadoo!


Ya Faransaa, qad matha waktu l'itab

Wa taweynahu kama yutwa lkitab

Ya Faransa inna tha yawmu lhisab

Fasta`iddee wakhudhee minna ljawab

Inna fee thawratinaa faslal khitab

Wa Aqadna Alazma An Tahya Aljazair

Fashhadoo! Fashhadoo! Fashhadoo!


Nahno min Abtalina Nadfaoo Jonda

Wa Ala Ashlaina Nassnaoo Majda.

Wa Ala Arouahena Nassaado Kholda.

Wa Ala Hamatina Narfao Bandaa.

Gabhato' Ltahreeri Aataynaki Ahda

Wa Aqadna Alazma An Tahya Aljazair.

Fashhadoo! Fashhadoo! Fashhadoo!


Sarkhato 'lawtani min Sah Ilfida

Issmaooha Wasstageebo Linnida

Waktobooha Bidimaa Ilshohadaa

Wakraooha Libany Iljeeli ghada.

Kad Madadna Laka Ya Majdo Yada

Wa Aqadna Alazma An Tahya Aljazair.

Fashhadoo! Fashhadoo! Fashhadoo!

We swear by the lightning that destroys,

By the streams of generous blood being shed,

By the bright flags that wave,

Flying proudly on the high mountains,

That we have risen up, and whether we live or die,

We are resolved that Algeria shall live -

So be our witness - be our witness - be our witness!


We are soldiers in revolt for truth

And we have fought for our independence.

When we spoke, none listened to us,

So we have taken the noise of gunpowder as our rhythm

And the sound of machine guns as our melody,

We are resolved that Algeria shall live -

So be our witness - be our witness - be our witness!


O France, the time of reproof is over

And we have ended it as a book is ended;

O France, this is the day of reckoning

So prepare to receive from us our answer!

In our revolution is the end of empty talk;

We are resolved that Algeria shall live -

So be our witness - be our witness - be our witness!


From our heroes we shall make an army come to being,

From our dead we shall build up a glory,

Our spirits shall ascend to immortality

And on our shoulders we shall raise the standard.

To the nation's Liberation Front we have sworn an oath,

We are resolved that Algeria shall live -

So be our witness - be our witness - be our witness!


The cry of the Fatherland sounds from the battlefields.

Listen to it and answer the call!

Let it be written with the blood of martyrs

And be read to future generations.

Oh, Glory, we have held out our hand to you,

We are resolved that Algeria shall live -

So be our witness - be our witness - be our witness!

Nous témoignons ! par les tempêtes dévastatrices abattues sur nous

Par le sang noble et pur généreusement versé

Par les éclatants étendards flottant au vent

Sur les cimes altières de nos fières montagnes

Que nous nous sommes dressés pour la vie ou la mort

Car nous avons décidé que l'Algérie vivra

Soyez-en témoin ! Soyez-en témoin ! Soyez-en témoin !


Nous sommes des combattants pour le triomphe du droit

Pour notre indépendance, nous sommes entrés en guerre

Nul ne prêtant oreilles à nos revendications

Nous les avons scandées au rythme des canons

Et martelées à la cadence des mitrailleuses

Car nous avons décidé que l'Algérie vivra

Soyez-en témoin ! Soyez-en témoin ! Soyez-en témoin !


Ô France ! le temps des palabres est révolu

Nous l'avons clos comme on ferme un livre

Ô France ! voici venu le jour où il te faut rendre des comptes

Prépare toi ! voici notre réponse

Le verdict, Notre révolution le rendra

Car nous avons décidé que l'Algérie vivra

Soyez-en témoin ! Soyez-en témoin ! Soyez-en témoin !


Nos braves formeront les bataillons

Nos dépouilles seront la rançon de notre gloire

Et nos vies celles de notre immortalité

Nous lèverons bien haut notre drapeau au-dessus de nos têtes

Front de libération nous t'avons juré fidélité

Car nous avons décidé que l'Algérie vivra

Soyez-en témoin ! Soyez-en témoin ! Soyez-en témoin !


Des champs de bataille monte l'appel de la patrie

Écoutez le et obtempérez !

Écrivez-le avec le sang des martyrs !

Et enseignez-le aux générations à venir !

Ô Gloire ! Vers toi nous tendons la main !

Car nous avons décidé que l'Algérie vivra

Soyez-en témoin ! Soyez-en témoin ! Soyez-en témoin !


Referències modifica

  1. «Algeria». Nationalanthems.info. [Consulta: 29 abril 2021].
  2. «Hymne National Algérien - Kassaman». [Consulta: 19 febrer 2021].