Warashibe chōja (en japonès —わらしべ長者, també conegut com a daietsu o daikokumai) és un conte budista japonès sobre un home pobre que s'enriqueix a través d'una sèrie de canvis successius, a partir d'una sol bri de palla.[1][2] La història va ser escrita probablement durant el període Heian i inclosa més tard a Konjaku Monogatarishū i Uji Shūi Monogatari.[3][4] Es va popularitzar durant el període Muromachi.[5] Aquesta llegenda és una anècdota comuna en la cultura popular japonesa.

Infotaula de llibreWarashibe chōja

Il·lustració de Warashibe chōja de 1916
Tipusrelat Modifica el valor a Wikidata

Trama modifica

Daietsu-no-suke és un esforçat però desafortunat camperol, que li prega a Guanyin, la deessa de pietat, que l'ajudi a superar la pobresa. Guanyin li diu que viatgi cap a l'oest, portant la primera cosa que toqui en el terra. Quan surt del temple, s'ensopega i agafa un bri de palla. Mentre viatja, atrapa un tàvec que el molestava i l'amarra a la palla. A la propera ciutat, el brunzit del tàvec calma el plor d'un bebè i la mare, agraïda, l'hi intercanvia per tres taronges. Prenent les taronges, continua en el seu viatge i troba una dona deshidratada. Li dona les taronges i ella li regala, a canvi, un valuós teixit de seda. El camperol segueix el seu camí i es troba amb un samurai que té un cavall afeblit. El samurai exigeix la seda a canvi del seu cavall. El camperol cuida a l'animal fins que recupera la salut i continua el seu viatge cap a l'oest. Un milionari s'impressiona pel seu cavall i li convida a la seva casa. La filla del milionari resulta ser la mateixa dona que havia salvat amb les seves taronges. Interpretant-ho com un senyal, el milionari insisteix que el camperol es casi amb la seva filla, fent-lo ric.[6]

Com és normal en la tradició oral, els detalls de la història canvien amb el temps i es generen moltes variants del conte. Algunes versions retraten al camperol com un soldat que canvia el cavall per camps d'arròs i es converteix en un agricultor reeixit, ometent a la filla del milionari.[4]

En la cultura popular modifica

  • One red paperclip, va ser un projecte on es va intercanviar un clip fins a arribar a una casa, inspirant-se en aquesta història.[7][8]
  • En molts jocs de The Legend of Zelda, el jugador ha de fer una llarga sèrie de canvis per arribar a una arma o objecte exclusiu. Els desenvolupadors citen aquesta llegenda com inspiració.[9]
  • Similarment, el joc japonès Gloria Union inclou un desafiament opcional que l'heroi Ishut intercanvia una sèrie de banderes blasonades amb peixos diferents, fins a obtenir una capa de manta gegant. La manta gegant és un animal sagrat, dins de la cultura del joc, i completant aquest desafiament es desbloqueja el millor final del joc.
  • Junji Kinoshita, escriptor i dramaturg japonès, va publicar una antologia de contes populars japonesos sota el títol d'El milionari de palla.[10]
  • En Hyouka, anime i sèrie de novel·les lleugeres, la seva protagonista Hōtarō intercanvia objectes en el seu lloc del festival cultural escolar i fa una referència literal a aquesta llegenda.
  • En Suikoden, per obtenir una Star of Destiny anomenada Sarah, l'heroi ha d'obtenir una barra de sabó i fer una sèrie de canvis.
  • En l'episodi de The Office «Garage sale», Dwight vol obtenir l'objecte mes valuós, partint d'una xinxeta. Finalment intercanvia un telescopi de USD150 per un paquet de «llegums miraculosos».

Referències modifica

  1. Seco, Irene. Leyendas y cuentos del Japón (en castellà). Ediciones AKAL, 2006, p. 59-65. ISBN 9788446022510. 
  2. Reader, Ian; Esben Andreasen; Finn Stefánsson. Japanese Religions: Past & Present (en angléss). University of Hawaii Press, 1993, p. 61–62. ISBN 0-8248-1546-7. 
  3. Japan Encyclopedia. Harvard University Press, 2005, p. 1027. ISBN 0-674-01753-6. 
  4. 4,0 4,1 Dreams, Myths and Fairy Tales in Japan (en anglès). Daimon, 1995, p. 39. ISBN 3-85630-544-0. 
  5. World Digital Library. Daietsu (en japonès). World Digital Library, 1700 [Consulta: 23 novembre 2016]. 
  6. =Saroj Kumar Chaudhuri. Hindu Gods And Goddesses In Japan. Vedams eBooks (P) Ltd, 2003, p. 71. ISBN 978-81-7936-009-5 [Consulta: 23 novembre 2016]. 
  7. Terdiman, Daniel. «ネット版わらしべ長者への道--ペーパークリップは家一軒に化けるか» (en japonès), 17-04-2006. [Consulta: 23 novembre 2016].
  8. «赤いクリップで家を手に入れた男----ネット版わらしべ長者ものがたり (単行本)» (en japonès). [Consulta: 23 novembre 2016].
  9. «Iwata Asks - Volume 2 : The History of Handheld The Legend of Zelda Games». [Consulta: 23 novembre 2016].
  10. «わらしべ長者―日本民話選 (岩波少年文庫) (単行本)» (en japonès). [Consulta: 23 novembre 2016].

Vegeu també modifica