Yan Lianke (xinès tradicional: 閻連科, xinès simplificat: 阎连科, pinyin: Yán Liánkē; Song, Henan, 24 d'agost del 1958) és un dels autors més destacats de la Xina contemporània.[1][2]

Infotaula de personaYan Lianke

(2010) Modifica el valor a Wikidata
Biografia
Naixement24 agost 1958 Modifica el valor a Wikidata (65 anys)
Song County (República Popular de la Xina) Modifica el valor a Wikidata
Dades personals
FormacióUniversitat de Henan Modifica el valor a Wikidata
Activitat
Lloc de treball Henan
Pequín Modifica el valor a Wikidata
Ocupacióescriptor, traductor, militar, professor d'universitat Modifica el valor a Wikidata
OcupadorUniversitat Renmin de la Xina Modifica el valor a Wikidata
PartitPartit Comunista Xinès Modifica el valor a Wikidata
Participà en
Ubud Writers & Readers Festival 2023 (en) Tradueix Modifica el valor a Wikidata
Premis

Goodreads author: 723205

Procedent d'una família pagesa en una regió empobrida de la província de Henan, va trobar en la literatura l'eina per a promocionar-se. Va esmolar la seva ploma escrivint propaganda per a l'exèrcit xinès. Avui, és un dels escriptors més crítics i controvertits del país, tot i ser membre del Partit Comunista.[1][2] Deu de les seues novel·les romanen inèdites a la Xina Continental,[1] fet que no li ha impedit rebre nombrosos premis tant de la comunitat literària xinesa com de la internacional. En el seu país ha estat guardonat amb el Premi Lu Xun de Literatura dos cops, l'any 1996 per 黄金洞 (huang jin dong), traduït a l'angles com The Golden Cave i l'any 2000 per 年月日 (any, mes, dia) i també ha guanyat el Premi Lao She).

Entre els seus llibres traduïts al castellà destaquen Los besos de Lenin (Automática, 2015) i la seva darrera novel·la, Los cuatro libros (Galaxia Gutenberg, 2016), nominada al Man Booker International Prize.[3] Hi ha una traducció al català de "阎连科" (El somni del poble Ding).[4] També és autor d'obres d'assaig. En l'actualitat viu a Beijing.

El 13 d'octubre de 2016, el professor Manel Ollé de la UPF va entrevistar Yan Lianke en el Centre de Cultura Contemporània de Barcelona (CCCB).[5]

El 2021 va rebre el Premi Newman per literatura xinesa.[6]

Publicacions modifica

  • 炸裂志 ; pinyin:Zhàliè zhì (Relat d'un esclat). 2013.
  • 风雅颂 ; pinyin: Fengya song (Oda refinada), Jujiangsu People’s Publishing House, 2008
  • 没有边界的跨越 ; pinyin:Meiyou bianjie de kuayue (No hi ha pas fronterer], Yangtze Art and Literature Press, 2005.
  • 受活 ; pinyin: Shou huo (Sofrir la vida), Chunfeng Art and Literature Press, 2004.
  • 最后一名女知青 ; pinyin: Zuihou Yiming Nu Zhiqing (La darrera noia educada], Shidai Times Art and Literature Press, 2003.
  • 潘金莲逃离西门镇 ; pinyin: Pan Jinlian taoli Ximen zhen (Pan Jinlian fugí de l'assetjament de Ximen). Shidai Times Art and Literature Press, 2003.
  • 夏日落 ; pinyin: Xia ri luo (Cap al tard a l'estiu), Chunfeng Art and Literature Press, 2002.
  • 日光流年 ; pinyin: Riguang liunian (Dies de claror efímera). Shidai Times Art and Literature Press, 2001.
  • 坚硬如水 ; pinyin: Jianying ru shui (. La duresa de l'aigua], Yangtze Art and Literature Press,  2001.
  • 四书; pinyin: Sishu (Els Quatre Llibres)[7]

Referències modifica

  1. 1,0 1,1 1,2 «Yan Lianke: «China era más tolerante hace diez años»». Diari ABC, 21-11-2020. [Consulta: 26 novembre 2020].
  2. 2,0 2,1 Fan, Jiayang. «Yan Lianke’s Forbidden Satires of China». The New Yorker, 08-10-2018. [Consulta: 26 novembre 2020].
  3. Yan Lianke al CCCB
  4. Yan, Lianke. El Somni del poble Ding, octubre del 2021. ISBN 978-84-124352-1-4. 
  5. Yan Lianke novel·la la història “més tabú” de la Xina maoista contemporània, Vilaweb
  6. «chinese-shortstories.com». [Consulta: 13 maig 2021].
  7. Yan Lianke, China traducida y por traducir