Discussió:Brida

Darrer comentari: fa 13 anys per Roger Liart

Començo aquest article per a completar una mancança existent. D'antuvi hi veig possibles problemes de terminologia que caldria que fossin solucionats per una persona experta. Les consultes a diccionaris i a Internet, en casos com el present, són molt instisfactòries. Qualsevol col·laboració serà benvinguda. --Roger Liart (disc.) 01:50, 25 des 2010 (CET)Respon

Suprimeixo la categoria "Inacabat". Aquest article està basat en la versió en anglès "Bridle". Convindria MOLT una revisió per part d'una persona experta. També una lectura atenta per a detectar (a més de faltes i errades) si s'entén o queda massa obscur. Algunes referències que manquen les aniré afegint aviat.--Roger Liart (disc.) 18:28, 27 des 2010 (CET)Respon

Termes hípics de mal trobar

modifica

Faig la traducció d'articles de la Wikipèdia catalana sobre el cavall. No sé com traduir del castellà:

  • el mos?? (cast. bozo)
  • el portamòs?? (cast. portabozo, portamozo: no sé si són el mateix..)
  • bastiment, arçó?? (cast. armazón, armadura)
  • el camohal??
  • el barboquejo??
  • el fiador?? (cast. fiador)
  • ?? (cast. hociquera)
  • ?? (cast. falquías)
  • ?? (cast. trocillo)
  • enganx: agafall, agafatall, agafador (doble castellanisme, perquè la creació de mots per truncació no existeix modernament en català i perquè *enganxar i *ganxo són castellà)
Torna a la pàgina "Brida".