Discussió:Eivissenc
Gràacies!!!
Un detall,a mallorca no es diu ets amos, es diu els amos hi ha una llista de noms especifics que s'escriuen amb article el,la
- Del llibre de la referència: "En la forma masculina plural, davant vocal o h, l'eivissenc ofereix una particularitat, ja que continua essent es, com davant consonant. A Eivissa i a Formentera deim es llibres, com a Mallorca, però no ets amos, ets horts, sinó es amos, es horts". Canviam l'exemple per ets horts? --VRiullop (parlem-ne) 19:08, 29 nov 2006 (CET)
Una cosa: aquí diu que hi ha ús compartit de boix i al·lot, però aquestes dos paraules realment no són sinònimes, almenys a Eivissa. Al·lot seria noi i boix seria nen, és a dir, un boix és més jove que un al·lot. Amb sis anys ets un boix, no un al·lot i amb quinze ets un al·lot, no un boix.--ToniEivissa (discussió) 14:14, 13 des 2007 (CET)
- D'acord amb el matís. En lloc de "compartit amb el balear al·lot" el que hauria de dir és que al·lot és compartit amb les altres illes. En canvi boix (nin a Mallorca) és eivissenc.--V.Riullop (parlem-ne) 17:00, 13 des 2007 (CET)
Josepí
modificaS'han canviat les variants de dos a tres, afegint el josepí. L'únic tret que s'explica del josepí és l'absència de la e neutra tònica. Aixó passa no només a Sant Josep sinó també a Sant Agustí, Santa Agnès i Sant Antoni. També passa a altres llocs: Maó o Binissalem a més, és clar, del Principat on és una e oberta i del País Valencià on és una e tancada. Cal una referència per veure si aquest localisme té rang de variant lingüística. --VRiullop (parlem-ne) 18:21, 17 des 2006 (CET)
jupetí i armilla
modificaAlgú ha modificat on vaig escriure que la paraula jupetí (emprada en eivissenc) era valencià i ara hi diu que és espanyol, que en valencià diu guardapits. Això que jupetí era una paraula valenciana ho vaig treure d'Enciclopèdia catalana|[1]. A més, el Diccionari català-valencià-balear hi apareixen diverses zones del País Valencià on s'empra, a més de Tortosa i evidentment Eivissa. D'altra banda, la paraula armilla és una paraula catalana emprada habitualment a Catalunya i així apareix al diccionari normatiu i a qualsevol altre. No tinc cap dubte que el seu origen és castellà, però és una paraula catalana.—el comentari anterior sense signar és fet per ToniEivissa (disc. • contr.) 15:51, 3 juny 2010 (CEST)
- Ho he canviat, guardapits i armilla són sinònims. --V.Riullop (parlem-ne) 16:22, 3 juny 2010 (CEST)