Discussió:Ingeni sucrer

Darrer comentari: fa 9 anys per Catgirl sobre el tema Ingeni

Enginy de sucre als països catalans modifica

Hola, bon dia! He vist que això és una traducció de l'article en castellà. Però crec que en català la primera accepció de la frase és una altra, similar o més ample, o te uns quants més sentits relacionats amb la canya de sucre. L'enginy de sucre era una instal·lació industrial destinada a convertir la canyamel en sucre, és a dir, un molí de sucre de canyamel. Més tard o avui, possiblement per influència del castellà i portuguès, potser vol dir antiga hisenda colonial americana. El fet és que l'enginy de sucre és conegut al País Valencià des del segle XV, i la canyamel era una important indústria, particularment a La Safor. L'enginy era precedit tecnològicament pel "trapig", que era una tecnologia importada pels àrabs, mentre que la nova tecnologia de l'enginy es veu que fou importada de Sicília. Vegeu:

Fins i tot hi havia una llotja de sucre a La Safor al segle XV: http://www.visitlasafor.com/ca/valencia-coneix-la-safor/turisme-cultural/llotja-de-sucre.html

És força interessant! :) --Catgirl (disc.) 16:49, 29 oct 2011 (CEST)Respon


Ingeni modifica

En "català normatiu", l'entrada d'aquest article hauria de ser "Ingeni".--Desesser (disc.) 16:51, 21 oct 2014 (CEST)Respon

L'usuari que porta el Langtoolbot és un dels experts en lingüística de la Viqui, que supose que estarà interessat en este possible canvi.--Coentor (disc.) 11:19, 18 nov 2014 (CET)Respon
Coentor, Desesser: Jo amb el bot puc fer un canvi en tots els casos en què aparega l'expressió (que tampoc no són tants). Ara, abans caldria fer un aclariment terminològic amb les dades que aporta Catgirl. El més interessant seria ampliar i millorar l'article. Si hi ha hagut uns precedents valencians d'instal·lacions sucreres que es deien "enginys" (¿s'usava exactament aquesta paraula?), potser no té gens de sentit que els diccionaris actuals tinguen "ingeni". --Jaumeortola (disc.) 13:34, 18 nov 2014 (CET)Respon
Jo em declare un neòfit total en la matèria. Salutacions.--Coentor (disc.) 14:41, 18 nov 2014 (CET)Respon
Coentor, Desesser, Jaumeortola Doncs, sí, jo estic d'acord amb el disc. que s'hauria de canviar el nom de l'article, considerant que també al País Valencià he vist que s'empra la paraula "ingeni" i en documents prou antics també, i que s'ha d'enllaçar amb els "trapigs". Aquí s'usa, per exemple:
Torna a la pàgina "Ingeni sucrer".