Discussió:Josepmaria Escrivá de Balaguer

Darrer comentari: fa 10 anys per Medol sobre el tema Cognom

Es podrien posar els Goigs a sant Josepmaria

modifica

http://algunsgoigs.blogspot.com.es/2011/08/goigs-i-oracio-sant-josepmaria-escriva.html --Jvinolase (disc.) 12:58, 1 juny 2013 (CEST)Respon

Canvi de nom de l'article

modifica

Em sembla que caldria reanomenar l'article a Josepmaria Escrivà de Balaguer. No em deixa perquè ja està creat. Per això ho demanaré a un administrador. Els motius em sembla que són clars. L'article es va crear abans de la canonització. En aquest moment, després que l'Església el fes sant amb aquest nom, aquest és el que substitueix al que tenia i que per cert va deixar d'utilitzar molts anys abans de morir. Per altra banda, a Catalunya hi ha tradició de traduir tots els noms dels sants. Finalment, aquest és el nom d'ús corrent. --Medol (disc.) 19:09, 25 oct 2013 (CEST)Respon

Cognom

modifica

Es pot considerar que Josepmaria, traduït, tingui un cert ús en català. El que no es pot traduir és el cognom: és un consens generalitzat que mai no es tradueixen ni adapten els cognoms d'una persona, si no és que ho faci la mateixa persona. Per molt català que sigui l'origen del nom, la família i el seu cognom eren Escrivá no Escrivà. Canvio els accents. Bocachete (disc.) 13:20, 7 gen 2014 (CET)Respon

No hi estic d'acord. No trobo referències per donar suport al meu plantejament, però em sembla que el cognom Escrivà és català de tota la vida. En qualsevol cas, comque no trobo referències, no m'hi oposo.--Medol (disc.) 13:48, 7 gen 2014 (CET)Respon
Torna a la pàgina "Josepmaria Escrivá de Balaguer".