Discussió:Nefertiti

Darrer comentari: fa 14 anys per Untikesk

M'he permès canviar el nom de Tutanjamon, que figurava en aquest article, per Tutankhamon per la seguent raò: la J en la majoria dels idiomes del món es pronuncia com en català; el so castellà de la J, semblant al de la -CH final alemanya, se sol representar en tots els idiomes com KH, i en el cas del jove faraó, el seu nom, compost del mot ankh = creu de la vida, si bé en castellà pot ser escrit amb j, atesa la pronúncia castellana de tal lletra, en català seria totalment incorrecte.--83.53.146.82 (discussió) 11:36, 25 set 2009 (CEST)Respon

Una altra cosa: la traducció del nom Nefertiti crec que és incorrecta. Crec que en realitat significa: "la bella (o formosa) ha vingut". --Untikesk (disc.) 11:39, 25 set 2009 (CEST)Respon

Torna a la pàgina "Nefertiti".