Discussió:Renània del Nord-Westfàlia

Darrer comentari: fa 17 anys per Friviere

La paraula en alemany és Nordrhein, la traducció literal de la qual és Rin del Nord. Renània, en alemany és Rheinland i per tant seria Renània del Nord si en alemany fos Nordrheinland. He buscat a la GREC i apareix sempre Rin del Nord i mai Renània del Nord. Tot i que efectivament aquesta zona sigui al nord de la Renània, no hauríem d'escriure-ho correctament com a Rin del Nord? Quines fonts tenim per creure que és Renània del Nord i no pas Rin del Nord?--Xtv (que dius que què?) 16:21, 1 des 2006 (CET)Respon

És una opinió personal, basada en els meus coneixemnts i viatges. Em sembla que Rin del Nord és una part del riu, i Renània és una regió (Land). Si en tens més dades, decideix el que tu creguis, no sóc pas professional dels noms geogràfics.--Paco 20:22, 19 gen 2007 (CET)Respon
Torna a la pàgina "Renània del Nord-Westfàlia".