Discussió:Taula de símbols matemàtics
Vera i Puix
modificaA la carrera jo he fet servir "cert(a)" per "vera" i "doncs" per "puix". Tot i que l'article s'entén igualment amb aquests mots, vull preguntar a altres matemàtics si fan servir més les versions de l'article o les que jo comento aquí abans de posar-me a canviar-ho massivament.
- Perdó, he oblidat la firma! --Eloi [entfe001] 10:35, 17 mai 2006 (UTC)
- En aquest context escriure "doncs" és una castellanada. La paraula "pues" del castellà pot ser traduïda amb un significat com a "doncs" i amb l'altre significat com a "puix", "puix que", o més vulgarment "ja que" o "perquè" que faria servir en ser de nivell literari més assequible. Llull · (vostè dirà) 11:05, 17 mai 2006 (UTC)
- Estic d'acord en que a la carrera usàvem "cert/a" o "vertader/a" i no pas "ver", encara que també és correcte. Igual que "demostració" enlloc de "prova". En canvi, tal com diu en Llull, encara que molts profes usin "doncs", és incorrecte. Per cert, quin curs i a quina facultat vas?--Xtv (que dius que què?) 16:50, 17 mai 2006 (UTC)
- Una cosa que he après. Per cert, estudio a l'Autònoma i estic encallat a tercer :-( --Eloi [entfe001] 17:34, 18 mai 2006 (UTC)
- Estic d'acord en que a la carrera usàvem "cert/a" o "vertader/a" i no pas "ver", encara que també és correcte. Igual que "demostració" enlloc de "prova". En canvi, tal com diu en Llull, encara que molts profes usin "doncs", és incorrecte. Per cert, quin curs i a quina facultat vas?--Xtv (que dius que què?) 16:50, 17 mai 2006 (UTC)
- En aquest context escriure "doncs" és una castellanada. La paraula "pues" del castellà pot ser traduïda amb un significat com a "doncs" i amb l'altre significat com a "puix", "puix que", o més vulgarment "ja que" o "perquè" que faria servir en ser de nivell literari més assequible. Llull · (vostè dirà) 11:05, 17 mai 2006 (UTC)
He posat "cert" ja que em sembla més comú i qui hi havia redactat és italià, cosa que es notava en altres errades com "ha" per "té". Per altra banda, tinc altres consultes: "Seqüència" per successió és correcte? És que ho he eliminat quan es parlava de les seqüències de Cauchy i espero no haver ficat la pota. També, és correcta la paraula desigualtat per a referir-se al símbol ≠ ? Jo sempre ho he sentit relacionat amb <, > (desigualtats estrictes) i ≤, ≥ (desigualtats ordinàries). Bé, em sembla que tenia més coses a comentar però se m'han oblidat. Ara no puc continuar amb això i espero acabar-ho quan abans millor.--SMP·d·+ 19:26, 30 nov 2006 (CET) PS:Sí, m'he oblidat de dir que jo estic acostumat a dir "si ... aleshores ...", però com al VP:LEC s'hi diu que és dialectal no ho canviaré.